军械库钥匙
пословный перевод
军械库 | 钥匙 | ||
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|
в примерах:
好吧好吧好吧,你以为你能逃过这一次,是不是?别摆出这么迷茫的表情。快把军械库钥匙交出来!
Так-так-так... Значит, захотелось взять ключик и свалить по-тихому? Не делай мне удивленное лицо! Ключ от оружейной! Давай сюда!
你的副官失去了宝贵的财产,不是吗?给你:军械库钥匙!
Твой лейтенант посеял ценное имущество, не так ли? Вот он - ключ от оружейной!
让我们聊聊那把被兽人遗失的军械库钥匙...
Обсудим орка, который потерял ключ от оружейной...
现在可以告诉我关于军械库钥匙你所掌握的消息了吧,或者我能叫格鲁蒂尔达来帮我这个忙...
Если ты не расскажешь про ключ мне, этим вопросом займется Грутильда...
更糟糕的是那个懦夫把他的错误归咎到我头上,仅仅是因为他发现军械库钥匙没了的时候我路过旁边。
Что гораздо хуже, так это то, что он свалил на меня свои проблемы только потому, что я случайно проходил мимо.
普利德温号军械库钥匙
Ключ от оружейной "Придвена"
净源导师洞穴军械库的钥匙
Ключ из оружейной в пещере магистров
让我们来聊聊军械库的钥匙...
Давай поговорим о ключе от оружейной...
关于军械库的钥匙,你知道些什么吗?
Что тебе известно о ключе от оружейной?
军械库的钥匙遗失了。这倒值得我们去花时间找找。
Значит, ключ от оружейной потерялся? Думаю, нам стоит потратить время на его поиски.
通往军械库的钥匙遗失了。这倒值得我去花时间找找。
Значит, ключ от оружейной потерялся? Думаю, стоит потратить время на его поиски.
我们应该保留这把钥匙。军械库听起来诱人极了!
Надо оставить ключ себе! Интересно, что же хранится в этой оружейной?
这把重铸的钥匙可以打开执政团之座里面的军械库。
Перекованный ключ откроет арсенал в Престоле Триумвирата.
古拉尔,我知道围绕着军械库的钥匙还有许多其它的事情。
Гурал. Насколько я знаю, у нас какие-то проблемы с ключом от оружейной.
等一下!谁知道我们会在军械库找到什么?我们应该把钥匙带在身上!
Постой! Кто знает, что хранится в этой оружейной? Надо оставить ключ себе!
当然是军械库的钥匙了!那个绿皮呆子不是已经从这一路吼到仓库吗?
Ключ от оружейной, разумеется! Этот зеленокожий оглоед орал о нем так, что аж на складе было слышно.
酒保赫谢尔承认发现了军械库的钥匙,他允许我们造访地窖以取回钥匙。
Бармен Гершель признался, что нашел ключ от оружейной. Он позволил нам спуститься в подвал таверны и забрать его.
军械库的钥匙碎片已经集齐,枝蔓晶簇也可以提供足够的能量来重铸钥匙。
Фрагменты ключа от арсенала собраны, а энергии дендрита как раз должно хватить для перековки ключа.
把钥匙给她,我会自己闯进军械库,再用我找到的随便什么东西碾碎你的头。
Если ты не отдашь ей ключ, я открою оружейную, возьму самое тяжелое, что там есть, и расколю тебе череп! (Угрожать)
炸了军械库!在事态进一步恶化前,少一个兽人是一个。我们应该把钥匙给她。
К демону оружейную! Пусть лучше у нас будет меньше врагов, когда дойдет до драки. Отдадим ей ключ.
如果我们把军械库的钥匙交给格鲁蒂尔达,她轻易就能将她的部下全副武装起来。
Если мы вернем Грутильде ключ, она вооружит своих солдат до зубов.
哦,他这些天心情不错!有点意思。我听他说丢了个军械库的钥匙。现在他融入了真正的家庭,可高兴了!
О, для него настали счастливые деньки. Он говорит, что потеря ключа от оружейной - это лучшее, что было в его жизни. Теперь он обрел истинную семью!
本来是一个格鲁蒂尔达的副官负责保管军械库的钥匙,但是他好像把钥匙弄丢了,正在疯狂地搜寻中。
Лейтенант Грутильды, которому был доверен ключ от оружейной, потерял этот ключ и отчаянно пытается его найти.
<класс>, я думаю, что это фрагмент ключа от арсенала Триумвирата. Мы заперли его, когда бежали с Аргуса. Последнее, что я помню, – как моя заместительница Аталаа вела в бой отряд, чтобы защитить арсенал. Как же давно это было...
我看到军械库的钥匙掉在地上,我就联想到那些可怕的刀啊斧头啊也许都在里面...然后我...我就拿走了钥匙。我把它锁在酒馆地窖的一个箱子里。现在钥匙是你的了!但是求求你别告诉其他人我偷了钥匙。毕竟是我一时猪油蒙了心。
Ну, я увидел на земле этот маленький ключик... и подумал обо всех этих ужасных мечах и топорах, которые хранятся в оружейной... В общем, я таки взял этот ключик и запер в сундуке в подвале таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.