军械库
jūnxièkù
арсенал; оружейный склад, склад вооружения
Оружейная
Арсенал для целой армии
Оружейная
Оружейная
Оружейная
склад артиллерийский
ordnance depot; arms depot; armory
存放军械物资的场所及其管理机构。按所存物资,分为单一军械库和综合军械库;按供给关系,分为基地军械库和部队军械库。主要负责军械物资的接收、保管和发放,以及与此有关的技术管理和安全工作。
jūnxièkù
ordnance/arms depot; armoryв русских словах:
амуничник
军械库
арсенал
1) (склад) 军械库 jūnxièkù, 军火库 jūnhuǒkù
Оружейная палата
克里姆林宫军械库 kèlǐmǔlíngōng jūnxièkù, 兵器陈列馆 bīngqì chénlièguǎn
оружейный
оружейный склад - 军械库
синонимы:
примеры:
-полевой армейский складартиллерийский 集团军野战军械库
ПАС АРТ
固定火箭的径向支架(在舰艇军械库里)
радиальные опоры крепления ракеты (в складе вооружения корабля)
军械库之战
Сражение за оружейную Солнечного Края
如果一切进展顺利的话,他们甚至不会注意到我们从凯尔萨斯的部队手中夺下军械库的行动。如果你已经做好了飞行的准备,就去和港口西面的龙鹰管理员艾雷谈谈吧。
Если все пройдет хорошо, они даже не заметят, как мы отобьем оружейную у прихвостней Келя. Поговори с Айреном, укротителем дракондоров, в западной части гавани Солнечного Предела, когда будешь <готов/готова> к вылету.
这批弹药原本是为内战储备的。如果打内战,再耗上一个月都没问题。但是狼人的数量实在是太多了,军械库已经快空了。
У нас было достаточно оружия, чтобы продолжать вести гражданскую войну как минимум месяц, но численность воргенов так велика, что сейчас наши запасы практически на исходе.
这俩人住在纳格兰废弃的军械库,据说在塔拉北边。
Он говорил, они живут где-то в Награнде, в старой Заброшенной оружейной, к северу от Телаара.
克罗雷提到的军械库就在此地以西的那座建筑物中。
Арсенал, о котором упомянул Краули – это подвал в здании, которое находится на западе от этого места.
找到约书亚·阿维利,并征用叛军军械库。我们得好好利用这些武器。
Разыщи Джосайю Авери и конфискуй арсенал мятежников. Пусть это оружие послужит благому делу.
由于我们对死亡之痕的燃烧军团保持空袭,我们成功地拿下了军械库。
Мы захватили у врага оружейную благодаря нашим атакам с воздуха на силы Легиона на Тропе Мертвых.
请转告格雷迈恩国王,我父亲的军械库内的物资任由他支配。这里的军火储备足够将狼人轰到北海去。
Сообщи королю Седогриву, что арсенал моего отца в его распоряжении. Здесь достаточно пушек, чтобы отбросить воргенов отсюда прямиком в северное море.
我想,好好利用我父亲的军械库会成为一个好的开端。
Знаешь, для начала мы могли бы воспользоваться арсеналом моего отца.
这种高新榴弹里的装药足够摧毁步行坦克,让碎轮无法使用。带上它沿着路前往北边碎轮的军械库,干掉那些坦克!
У этой техно-гранаты достаточно взрывной силы, чтобы разрушить механотанки и не дать Шестерямстеру возможности использовать их. Возьми ее с собой, отправляйся на север по дороге, ведущей к арсеналу Шестерямстера, и уничтожь эти танки!
他们在路北边占据了一所旧军械库,碎轮的技师正在修理那些武器。我们必须赶在他们让步行坦克重新启动之前阻止他们。到碎轮的军械库去,尽你所能把那些技师消灭掉。
Они захватили старый арсенал, который находится по дороге на север, и там приспешники Шестерямстера ремонтируют технику. Мы должны остановить их прежде, чем у них получится завести эти механотанки. Отправляйся в арсенал Шестерямстера и убей так много его техников, как только сможешь.
正如你所见,<name>,我们对军械库发动的第一轮突袭不是很顺利。我们攻占了旁边的庭院,但血色勇士赫洛德又把它夺了回去。
Как видишь, <имя>, наша первая атака на Оружейную провалилась. Мы уже было захватили внутренний двор, но тут появился Ирод, герой Алого ордена.
请到血色修道院的军械库去一趟,找黑暗游侠维罗娜拉谈谈。她正要“处理”赫洛德的问题,我的货物看来很快就要安全送达了!
Прошу, поговори с темным следопытом Велонарой в Оружейной Монастыря. Она "позаботится" об Ироде, и я наконец-то получу свой заказ!
我们得把我的锤子拿回来!我是说……我们得干掉他才能给你的军械库弄到木铁!
Ее нужно вернуть! Ну, то есть... Нам нужно его убить, чтобы получить йовит для выплавки оружия!
没能用上真是太好了,不过我们还是可以利用回收直升机返回军械库。
Хорошо, что они не понадобились, но прокатиться с ветерком до оружейной было бы неплохо.
既然我们的军械库已经造好了,我们现在需要一位熟练的铁匠来管理它。
Арсенал построен, теперь нам нужен умелый кузнец.
我们军械库里现在有充足的木铁了,可矿井里的储备也支撑不了我们多久。在南边有座山,满山都是这种材料,但有一个问题——食人魔!
У нас пока хватает йовита, но в шахте его мало, и наших запасов хватит ненадолго. К югу отсюда есть гора с отличными йовитовыми жилами, но есть одна проблема – огры!
在军械库,我们可以把你收集到的钢铁部落护甲碎片打造成新的装备。尽管那并不是世上最坚实的材料,但看起来不错。
Из собранных тобой обломков доспехов Железной Орды мы можем изготовить в оружейной новое снаряжение. Оно, конечно, будет не самое прочное, но хотя бы выглядеть будет прилично.
叛军占领了军械库。我们手头只剩下几门没有炮弹的大炮。
Оружейную захватили предатели. Все, что у нас есть, – это пара пушек без боеприпасов.
不如你到那里去一趟,看看能不能从他们的军械库里“拿”点东西。
Как насчет того, чтобы отправиться в замок и "позаимствовать" парочку?
<class>,这可能是执政团军械库的钥匙碎片。我们在逃离阿古斯时把它锁上了。我最后一次见到这把钥匙时,我的副官阿塔拉还带领着一支部队守护军械库呢。那都是好久之前了……
<класс>, я думаю, что это фрагмент ключа от арсенала Триумвирата. Мы заперли его, когда бежали с Аргуса. Последнее, что я помню, – как моя заместительница Аталаа вела в бой отряд, чтобы защитить арсенал. Как же давно это было...
从安托鲁斯涌出的恶魔都在邪火军械库领取装备。我们必须摧毁那些武器。你的<class>是否会再次与圣光军团并肩作战?
Демоны, прибывающие из Анторуса, получают снаряжение в оружейной Огня Скверны. Нужно лишить их такой возможности. Не желают ли твои соратники в очередной раз объединить силы с Армией Света?
在发动攻击前,先收集材料。我的铁匠会为你的士兵制造更为强大的护甲。军团不可能束手就擒,乖乖交出邪火军械库。
Но прежде чем атаковать, собери материалы. Мои кузнецы изготовят для твоих воинов более прочную броню. Легион не отдаст оружейную без боя.
军械库的钥匙碎片已经集齐,枝蔓晶簇也可以提供足够的能量来重铸钥匙。
Фрагменты ключа от арсенала собраны, а энергии дендрита как раз должно хватить для перековки ключа.
这把重铸的钥匙可以打开执政团之座里面的军械库。
Перекованный ключ откроет арсенал в Престоле Триумвирата.
恶魔小径上有几座单薄的石桥,连接起燃烧裂口与邪火军械库。你的部队进攻军械库本体的时候,圣光军团会阻挡住军团的援军。
От Пылающей бреши к оружейной огня Скверны ведет несколько тонких каменных мостов через Тропу гончих. Армия Света задержит подкрепление демонов, а вы займитесь оружейной.
只要你完成任务,我就会从英灵殿的军械库里拿出神圣的护甲来奖励你。
В награду получишь благословенную броню из нашей оружейной.
看看这是谁?一个水嫩的<小伙子/小姑娘>想来帮忙给盟友提升战斗力?好吧,乔纳森一直缺人帮他处理军械库的庞大订单。
Кого там еще принесло? Хм! Хочешь помочь нам готовиться к битве, <молодой/молодая> задира? Так-с, Джонатан – вот с кого начни. Ему в оружейной вечно не хватает рук.
喂,等一下。我知道第四把锁要用到哪种钥匙。这把锁和艾什凡公司用的锁一样。防撬能力绝无仅有,但它们都配有一把标准的万能钥匙。托尔达戈军械库的墙上就挂着一副钥匙。从我们离开后留下的状况看,拿走它轻而易举。
Хотя, погоди-ка. Я знаю, какой ключ нужен для того, чтобы открыть четвертый замок. Такие замки ставит корпорация Эшвейнов! Взламывать их бесполезно, зато к ним подходит универсальный ключ корпорации. На стене в оружейной Тол Дагора красовалась увесистая такая связка ключей. Судя по тому, что там творилось, когда мы уходили, до нее нетрудно добраться.
如果你想深入了解军械库,就去找芬尼克吧。他就在外面。
Если хочешь подробнее узнать, чем мы тут занимаемся в оружейной, поговори с Фенником. Он стоит снаружи.
请原谅我自作主张,提前去侦察军械库的情况。
Надеюсь, ты не против того, что я взял на себя смелость разведать обстановку и оценить ситуацию в арсенале.
军械库给了我们一个极好的机会,<class>……我建议好好利用一下。
Арсенал предоставляет нам замечательную возможность, <класс>, – и я предлагаю этим воспользоваться.
军械库离这不远。我建议你快去找巴拉斯塔,不然就太晚了!
Арсенал здесь рядом. Попробуй добраться до Балластера, пока не поздно!
<先生/女士>,为了给你的军械库打造最优质的装备,我不仅要用到最上等的材料,还要使用最好的技术才行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
多年来我已经发明了一种大大强化金属的方法,但却要用到一种奇特的材料:鬣蜥人肠气!
在库洛的领地附近的矿井里正好有这种怪物作乱。眼下它们还在那里吞吃死者身上的金属和矿石。你能不能去为军械库补给品找几份样本来?消灭几个鬣蜥人,然后用这个抽气机吸一下它们的尸体就行。
Командир!
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
Чтобы изготовить снаряжение высшего качества, нужны не только лучшие материалы, но и высокие технологии.
За много лет мне удалось разработать способ значительно усилить прочность металла, но для него нужен экзотический ресурс – а именно кишечный газ горенов!
Как раз недавно они наводнили шахту Кууро, она находится совсем недалеко отсюда. Ты не <мог/могла> бы набрать образцов для снабжения оружейной? Просто убей несколько горенов и как следует потыкай в их трупы извлекателем газа.
只要你操控门,军械库守卫便具有警戒异能。
Страж Оружейного Склада имеет Бдительность, пока вы контролируете Врата.
你们俩如果现在去军械库把夜莺护甲给穿上,我们就能开始宣誓了。
Теперь, после того как вы пройдете в оружейную и возьмете соловьиные доспехи, мы можем начать обряд Клятвы.
我们需要能刺穿狂猎盔甲的武器。我们来清理军械库里的瓦砾吧。
Нам нужно оружие, способное пробить латы всадников Охоты. Давайте расчистим арсенал.
我一直想把墙上的裂缝修补一下。但那些工具要拿去清理军械库的瓦砾。
Я собирался залатать пролом в стене... С другой стороны, инструменты нужны, чтобы расчистить арсенал.
我知道城墙很高,军械库里也装满了武器…
Как я понимаю, стены города высоки, а арсеналы полны оружия...
我们需要能刺穿狂猎盔甲的武器…来清军械库吧。
Нам понадобится оружие, способное пробить латы Дикой Охоты. Надо заняться арсеналом.
来把军械库里的瓦砾清掉吧。
Давайте расчистим арсенал.
来清理军械库吧。
Давайте расчистим арсенал.
好吧好吧好吧,你以为你能逃过这一次,是不是?别摆出这么迷茫的表情。快把军械库钥匙交出来!
Так-так-так... Значит, захотелось взять ключик и свалить по-тихому? Не делай мне удивленное лицо! Ключ от оружейной! Давай сюда!
又遇到了一块星石,它解锁了一个看起来像是大型军械库的什么地方,在那里我们找到了创世熔炉。
Еще один найденный звездный камень открыл доступ в нечто вроде огромной оружейной. Где-то здесь лежит Наковальня творения.
如果我们把军械库的钥匙交给格鲁蒂尔达,她轻易就能将她的部下全副武装起来。
Если мы вернем Грутильде ключ, она вооружит своих солдат до зубов.
古拉尔,我知道围绕着军械库的钥匙还有许多其它的事情。
Гурал. Насколько я знаю, у нас какие-то проблемы с ключом от оружейной.
想想我们能在军械库找到那些很棒的军备——这对你没有诱惑吗?
Подумай о снаряжении, которое может там храниться! Разве тебе не интересно?
你能告诉我更多关于军械库的事吗?
Знаешь что-нибудь об оружейной?
除非你有证据证明东西已经消失在军械库,不然我很难不继续追究这件事。
Пока у тебя не будет доказательств, что с моей оружейной что-то не так, я не стану этим заниматься.
你的副官失去了宝贵的财产,不是吗?给你:军械库钥匙!
Твой лейтенант посеял ценное имущество, не так ли? Вот он - ключ от оружейной!
炸了军械库!在事态进一步恶化前,少一个兽人是一个。我们应该把钥匙给她。
К демону оружейную! Пусть лучше у нас будет меньше врагов, когда дойдет до драки. Отдадим ей ключ.
我们应该保留这把钥匙。军械库听起来诱人极了!
Надо оставить ключ себе! Интересно, что же хранится в этой оружейной?
当然是军械库的钥匙了!那个绿皮呆子不是已经从这一路吼到仓库吗?
Ключ от оружейной, разумеется! Этот зеленокожий оглоед орал о нем так, что аж на складе было слышно.
军械库的钥匙遗失了。这倒值得我们去花时间找找。
Значит, ключ от оружейной потерялся? Думаю, нам стоит потратить время на его поиски.
等一下!谁知道我们会在军械库找到什么?我们应该把钥匙带在身上!
Постой! Кто знает, что хранится в этой оружейной? Надо оставить ключ себе!
让我们来聊聊军械库的钥匙...
Давай поговорим о ключе от оружейной...
让我们聊聊那把被兽人遗失的军械库钥匙...
Обсудим орка, который потерял ключ от оружейной...
太棒了!铁匠铺和军械库!
Вот это да! Кузница и оружейная!
我们应该让军械库里的武器一件都落不到兽人的手里。
Оружие, которое там хранится, не должно попасть в руки орков.
一个死掉的兽人并不值得让我们放弃军械库!
Смерть одного орка не стоит целой оружейной!
通往军械库的钥匙遗失了。这倒值得我去花时间找找。
Значит, ключ от оружейной потерялся? Думаю, стоит потратить время на его поиски.
或者我们可以偷偷去看一眼军械库。我打赌这些士兵一定收藏了许多精良的装备。
Может, посмотрим на эту оружейную? Ручаюсь, там должна быть очень интересная коллекция.
我们应该自己留着。我想要进军械库,就我自己。
Надо оставить его себе. Мне вот хочется посмотреть, что там хранится.
太棒了!铁匠铺和军械库!正是医生需要的。
Вот это да! Кузница и оружейная! То, что доктор прописал.
现在可以告诉我关于军械库钥匙你所掌握的消息了吧,或者我能叫格鲁蒂尔达来帮我这个忙...
Если ты не расскажешь про ключ мне, этим вопросом займется Грутильда...
把钥匙给她,我会自己闯进军械库,再用我找到的随便什么东西碾碎你的头。
Если ты не отдашь ей ключ, я открою оружейную, возьму самое тяжелое, что там есть, и расколю тебе череп! (Угрожать)
我看到军械库的钥匙掉在地上,我就联想到那些可怕的刀啊斧头啊也许都在里面...然后我...我就拿走了钥匙。我把它锁在酒馆地窖的一个箱子里。现在钥匙是你的了!但是求求你别告诉其他人我偷了钥匙。毕竟是我一时猪油蒙了心。
Ну, я увидел на земле этот маленький ключик... и подумал обо всех этих ужасных мечах и топорах, которые хранятся в оружейной... В общем, я таки взял этот ключик и запер в сундуке в подвале таверны. Можешь его оттуда забрать. Только я тебя умоляю, ничего им не рассказывай! Я как-то привык, что у меня есть глаза, без них мне будет очень неудобно...
哦,他这些天心情不错!有点意思。我听他说丢了个军械库的钥匙。现在他融入了真正的家庭,可高兴了!
О, для него настали счастливые деньки. Он говорит, что потеря ключа от оружейной - это лучшее, что было в его жизни. Теперь он обрел истинную семью!
酒保赫谢尔承认发现了军械库的钥匙,他允许我们造访地窖以取回钥匙。
Бармен Гершель признался, что нашел ключ от оружейной. Он позволил нам спуститься в подвал таверны и забрать его.
更糟糕的是那个懦夫把他的错误归咎到我头上,仅仅是因为他发现军械库钥匙没了的时候我路过旁边。
Что гораздо хуже, так это то, что он свалил на меня свои проблемы только потому, что я случайно проходил мимо.
本来是一个格鲁蒂尔达的副官负责保管军械库的钥匙,但是他好像把钥匙弄丢了,正在疯狂地搜寻中。
Лейтенант Грутильды, которому был доверен ключ от оружейной, потерял этот ключ и отчаянно пытается его найти.
怎么说呢?倒不是说我了解军械库,只是偶然有次给那儿的守卫送过酒。我的工作要求我把军营里的酒送到桥上。
А что оружейная? Не знаю ничего про оружейную, я туда стражам виски ношу. Но я таки его ношу и в казармы, и на мост, и везде, куда только прикажут.
关于军械库的钥匙,你知道些什么吗?
Что тебе известно о ключе от оружейной?
我们不需要他们愚蠢的军械库,我宁愿和兽人结盟!
Союзник среди орков нам будет намного полезнее, чем какая-то оружейная!
你会在在这以北的地方找到布拉克斯军械库的遗迹。
К северу отсюда ты найдешь руины оружейной Истока, что принадлежала королю Бракку.
净源导师洞穴军械库的钥匙
Ключ из оружейной в пещере магистров
我们发现了一处古老的军械库,它已经被净源导师们劫掠一空。不过,当他们试着打破其中的一扇内门时,发现那扇门受到了诅咒,导致他们死了好多人。如果我们能找出通过那扇门的方法,我们很有可能会发现某些被藏起来的强力装备。
Мы нашли древнюю оружейную, которую разграбили магистры. Тем не менее внутренняя дверь оказалась проклята, и когда магистры попытались ее высадить, не обошлось без жертв. Если мы сможем понять, как пробраться за эту дверь, можем найти там что-то очень сильное.
这个神殿的祭司告诉了加雷斯一些古老的秘密,在布拉克斯的军械库能找到有用的道具。他去了那里,希望能找到...不管到底是什么样的道具。
Жрица этого святилища поведала Гарету о каких-то древних тайнах, о некоем оружии, что хранится в оружейной Бракка. Он туда и отправился, надеясь найти его... чем бы оно ни было.
加雷斯没能及时抵达军械库,但这还有一个藏宝库,诡计多端的净源导师将它掩藏了起来。
Гарет не смог добраться до оружейной вовремя, но есть еще одно подземелье – сокрытое обманом от магистров.
你记得闲余时间在军械库和净源导师博里斯一起喝红葡萄酒。你记得他那双深邃的浅褐色的眼睛,以及当他吻你的时候他是怎样地颤抖。你记得这一切,那是你生命中最美好的夜晚。
Вы вспоминаете, как пили вино с магистром Боррисом в оружейной после смены. Вы вспоминаете его темно-карие глаза; как он дрожал, целуя вас. Вы вспоминаете лучшую ночь в своей жизни.
金属铸成的微型十字形武器表明这里是...或曾是...一座军械库。
Миниатюрные скрещенные клинки говорят о том, что здесь находится... или находилась оружейная.
格拉蒂娜告诉我们魔杖从持有者那里汲取秘源。我想去布拉克斯的军械库找一根,但净源导师已经洗劫了这个地方。
Гратиана рассказала нам о жезлах, которые способны вытягивать Исток из его носителя. Я отправился за ними в оружейную Бракка, но магистры там уже все разграбили.
我不知道事态怎么急转直下的。我们去布拉克斯的古老军械库偷净化魔杖,并且非常顺利地装好了所有魔杖。
Не понимаю, как все настолько быстро полетело к демонам. Мы пришли забрать жезлы избавления из старой оружейной короля Бракка. Погрузили их без проблем.
在这岛上有一个古老的军械库,里面都是灵魂锻造的强力武器,足以对付任何尖啸傀儡。
На этом острове есть древний арсенал, где хранится оружие из магической кузни. Достаточно мощное, чтобы совладать с любым Вопящим.
净化魔杖。但是你知道这东西的,我们从布拉克斯的古老军械库把最后一些魔杖都偷了出来。
Жезлы избавления. Но ты и так об этом знаешь. Мы последние забрали из старой оружейной короля Бракка.
我想去军械库找一根魔杖,但亚历山大的爪牙先我一步搜刮了那里。我什么都没找到,只看到遍地的灰尘和血迹。
Я пробрался в оружейную в поисках такого жезла, но лизоблюды Александара меня опередили. Я не нашел ничего, кроме пыли и крови.
恐怕,是在来世了。加雷斯在这以北的地方死去了,就死在守护着布拉克斯军械库的废墟那里。
Боюсь, разве что в загробном мире. Гарет погиб к северу отсюда, на руинах оружейной Бракка.
他向北边去了,去找布拉克斯军械库的遗迹,但说不清他会在那找到些什么。我甚至不觉得他能在沼泽中活下来。
Он отправился на север, к бывшей оружейной Бракка. Но неизвестно, нашел ли он там хоть что-то. И вообще, выжил ли на болотах...
布拉克斯·雷克斯的军械库
Оружейная короля Бракка
朗妮·萧说义勇兵的军械库位在城堡的西侧棱堡,里面可能还存放着很多实用的武器和补给品,现在的问题是,我们得想办法进去。
Ронни Шоу сказала, что арсенал минитменов располагался в западном бастионе Замка. Возможно, там еще остались оружие и припасы надо только придумать, как туда попасть.
我已经制作好大砲,并且成功在城堡完成试射,现在可以从城堡军械库发出烟雾弹,召集附近砲兵的大砲火力。
Мне удалось построить и успешно испытать артиллерию. Теперь я могу с помощью взятых в арсенале дымовых шашек помечать цели: если поблизости будет батарея, она проведет артобстрел.
这就是通往军械库的门。
Это дверь в арсенал.
很好,军械库还完好无缺。
Превосходно! Арсенал уцелел.
我想听听军械库的事。
Расскажите мне про этот арсенал.
你怎么知道以前有军械库?
Откуда вы знаете про старый арсенал?
军械库随时供您使用,将军。
Арсенал всегда открыт для тебя, генерал.
不知道在这个军械库里可以找到什么。
Интересно, что мы найдем в этом арсенале.
下去找找看通往军械库的路吧。
Давай спустимся и попробуем пройти в арсенал.
城堡的军械库就在那里,在西边的棱堡里。
Арсенал располагался вон там, в западном бастионе.
城堡军械库随时供您差遣,将军。您需要什么?
Арсенал Замка к твоим услугам, генерал. Что тебе нужно?
真的吗?那看来你知道这座城堡的旧军械库嘛。
В самом деле? Видимо, ты уже знаешь про старый арсенал?
朗妮,我不得不承认军械库帮上了大忙。
По правде сказать, Ронни, артиллерия нам очень пригодится.
不过他想办法保住了军械库,这点得感谢他。
Ему все же удалось сберечь арсенал. Это заслуживает уважения.
这里以前是将军专用室,以前还有个通到军械库的地道。
Это комната генерала. Здесь был тоннель, который вел в арсенал.
看来朗妮说的军械库真的存在,她这次总算没闯祸了。
Ну, похоже, Ронни не соврала насчет арсенала. Значит, ей повезло.
都已经过了这么多年了,谁知道军械库里面不是还有东西。
С тех пор прошло много лет. Кто знает, что сейчас там в этом арсенале.
既然又有军械库了,缺补给品的时候就来这里补充吧。
Теперь, когда мы отбили арсенал, ты сможешь заходить сюда за припасами.
很好,看来军械库说不定还毫发无伤。门还是紧闭着……棱堡还没倒塌。
Хорошо. Похоже, он мог уцелеть. Дверь на месте... Бастион не обрушился.
希望那个军械库还完好无缺,岁月可以破坏很多东西。
Надеюсь, до этого арсенала еще можно добраться. Ведь время не щадит ничего.
军械库有这么多武器,我想义勇兵的准备很足够,希望他们感谢我们为他们做的一切。
С таким оружием минитмены смогут себя защитить. Надеюсь, они нам будут за это благодарны.
这个军械库有很多厉害的武器,只可惜这些东西通通都要给义勇兵。
В этом арсенале много очень хорошего оружия. Жаль, что ты хочешь отдать все это минитменам.
不知道这个军械库还有多少武器,但是有人愿意给我枪我就已经很满足了。
Не знаю, что там осталось от этого арсенала. Но если кто-то обещает мне пушки, я не возражаю.
这世上只有我记得这件事,城堡里的军械库在西边的棱堡里。
Я, вероятно, единственная, кто еще это помнит. Арсенал Замка располагался в западном бастионе.
如果朗妮没说错的话,这个军械库根本就是金库,我们现在暂时听她的。
Если Ронни не ошиблась, этот арсенал настоящая золотая жила. Я предлагаю пойти, куда она говорит.
如果萧说的那个军械库真的存在,我们最好听从她的指挥。
Если арсенал, о котором говорит Шоу, действительно существует, тогда ее определенно стоит послушать.
真难想像朗妮形容的那种军械库,居然这么多年了还完好无缺。
Неужели такой арсенал, какой описывает Ронни, за столько лет никто не разграбил? С трудом верится...
对城堡还是义勇兵基地时期还有印象的也只剩她了。她连旧军械库都知道。
Она единственная, кто еще помнит времена, когда Замок был штабом минитменов. Она знала о старом арсенале.
如果你缺材料,军械库里有些零散的大砲零件,你可以去拿来用。
Если не хватает стройматериалов, то в арсенале должна быть разобранная установка можно ее растащить на запчасти.
考虑到联邦各派系科技水准的失衡,这个军械库或许可以给义勇兵一点优势。
Учитывая уровень развития технологий в Содружестве, эта артиллерия может склонить чашу весов в пользу минитменов.
我想泥沼怪应该对朗妮说的那个军械库没什么兴趣吧,或许我们够幸运,可以找到不错的武器。
Вряд ли болотники тронули тот арсенал, про который говорил Ронни. Если повезет, можем найти там что-нибудь стоящее.
我希望这个军械库真得如同萧小姐说的那样,联邦现在很需要保护。
Надеюсь, арсенал действительно так хорош, как это представляется мисс Шоу. Содружество отчаянно нуждается в защите.
“抵达之后马上占领该地,摧毁所有军械库、弹药、存粮、帐棚、兵器和所有军用用品店。”
Там вы захватите и уничтожите всю артиллерию, боеприпасы, провизию, палатки, огнестрельное оружие и все военные склады.
普利德温号军械库钥匙
Ключ от оружейной "Придвена"
保卫史特朗堡军械库
Зачистить арсенал базы Форт-Стронг
现在很明显了,我们一定输了这场仗。我听到有什么在撞军械库的门,不过在门被撞开之前,墙会先倒下来。我已经把所有残存的防御手段都设置好了,以防他们清除掉我住处的瓦砾。我可不敢想像超级变种人拿我们的大砲去攻打无助聚落的画面。我的水要喝完了,但我仍抱着希望,希望存活下来的人能够重新聚集起来,及时发动反击。
Теперь уже очевидно, что эту битву мы проиграли. Я слышал, как в дверь арсенала чем-то колотили но скорее уж развалятся сами стены, чем эта дверь. На тот случай, если они попытаются расчистить завал, я привел в готовность все защитные системы, какие тут остались. Мне не хочется, чтобы супермутанты били из нашей артиллерии по беззащитным поселениям. У меня кончается вода, но я надеюсь, что выжившие перегруппируются и успеют провести контратаку.
昨天晚上大概两点,我被震动整个城堡的撞击声惊醒。佛斯特中尉报告,有个巨大的生物撞坏了西侧城墙。我要他号令修补城墙,同时我也从隧道直接前往军械库。不久之后,隧道的另一端就传来第二声巨响。在我印象中,只有巨兽能够造成这么大的冲击。如果超级变种人拿下了中庭,绝不能让大砲落入他们手中。我现在只能展开防御,等别人来救我。
Прошлой ночью приблизительно в 02:00 я проснулся от грохота, который сотряс весь замок. Лейтенант Фостер доложил, что западную стену проломило какое-то гигантское чудовище. Я приказал ему идти к радиопередатчику и вызвать подкрепление, а сам тем временем спустился вниз, чтобы запереть арсенал. Вскоре после этого произошел повторный толчок, и обломками завалило выход из тоннеля. Единственное существо, которое могло стать причиной подобных разрушений, это чудище, и если супермутанты уже взяли под контроль двор замка, нельзя допустить, чтобы к ним в руки попала артиллерия. Все, что мне остается, это организовать оборону и ждать, пока меня откопают.
允许您生产 长剑士 ,一种具有致命杀伤力的中世纪近战单位;并能让您建造 军械库 ,以增加所有单位的经验值。
Позволяет создавать мечников с длинными мечами - смертоносное подразделение эпохи Средневековья, а также оружейную , с появлением которой войска станут быстрее набирать опыт.
中世纪支援单位。要求在军械库进行生产。能建造铁路、堡垒、飞机跑道改良设施。
Юнит поддержки Средневековья. Для создания требуется оружейная. Строит железные дороги, форты и взлетные полосы.
пословный:
军械 | 库 | ||
I сущ.
1) сарай, амбар: склад, хранилище; склад оружия, арсенал; сокровищница; казённые кладовые; казначейство, казна; архив
2) уст. казенный (высокий) стандарт; высшее качество; изящество 3) биол. депо
4) комп. библиотека
II собств.
Ky (фамилия)
III словообр.
родовая морфема в терминах, обозначающих место хранения или скопления запасов чего-л.
|