军需官的徽记
_
Знак различия интенданта
примеры:
冒险者,你好啊!你对这儿的工作感兴趣吗?如果你替我做事的话,我会给你这些徽记作为报酬的。你可以用它们在军需官那里购买各种物品。
Приветствую тебя, <странник/странница>! Не ищешь ли ты работу? Плачу знаками отличия – их можно обменять на разные магические предметы у интендантов.
我有点小麻烦,或许你能帮得上忙,<name>。瞧,我会为那些敢于进入纳克萨玛斯宫殿的勇士们制作地穴追猎者套装。虽然他们能为我提供所需的主要材料,但是我还需要地穴魔的碎块。把一组碎块交给我,我会送你一枚十字军徽记作为奖励的,这东西在军需官那儿大有用处。
Мне пригодилась бы твоя помощь в одном деле, <имя>. Я создаю броню расхитителей гробниц для глупцов, желающих сунуть нос в Наксрамас. У меня нет недостатка в материалах, за исключением конечностей и панцирей некрорахнидов. Принеси мне их, и получишь значок. Имей в виду, интенданты готовы отдать за эти побрякушки много интересного.
愚蠢的家伙,
对于你的能力我向来不抱什么希望,我不相信你可以阻止外来者进入主人的巢穴。如果你死亡了,那么这颗宝珠内建的安全机制可以防止外来者直接传送到黑翼巢穴中。
只有那些手上烙有达基萨斯徽记的人才能使用这颗宝珠。值得庆幸的是,达基萨斯不像你那么没用,军需官。它会守卫着那枚烙印!
- 大酋长雷德·黑手
备注 :别忘了毁掉这封信,笨蛋。
对于你的能力我向来不抱什么希望,我不相信你可以阻止外来者进入主人的巢穴。如果你死亡了,那么这颗宝珠内建的安全机制可以防止外来者直接传送到黑翼巢穴中。
只有那些手上烙有达基萨斯徽记的人才能使用这颗宝珠。值得庆幸的是,达基萨斯不像你那么没用,军需官。它会守卫着那枚烙印!
- 大酋长雷德·黑手
备注 :别忘了毁掉这封信,笨蛋。
Недоумок, как-то мне очень сомнительно, что ты сумеешь сдержать чужаков и не дать им проникнуть в убежище повелителя. В случае твоей смерти – а подобный исход более чем вероятен – у этой сферы есть свой собственный механизм защиты, который не даст чужакам перенестись напрямую в Крыло Тьмы.
Сферой сможет воспользоваться только тот, кто отмечен меткой Драккисата. К счастью, Драккисат, в отличие от некоторых "интендантов", далеко не дурак и хорошо разбирается в своем деле. Он самолично охраняет клеймо!
-Вождь Ренд Чернорук
P.S. Уничтожь это письмо, идиот!
Сферой сможет воспользоваться только тот, кто отмечен меткой Драккисата. К счастью, Драккисат, в отличие от некоторых "интендантов", далеко не дурак и хорошо разбирается в своем деле. Он самолично охраняет клеймо!
-Вождь Ренд Чернорук
P.S. Уничтожь это письмо, идиот!
把那个印记带来给我,军需官!
Знак должен быть у меня, интендант!
这个磨损的徽章上有一个敌军军官的徽记。虽然对你来说,这个徽章的价值仅仅在于它的材质本身。但在那些军事纪念品收藏家眼里,它却是无价之宝。
Этот поцарапанный знак различия, вероятно, принадлежал вражескому офицеру. Для вас ценность представляет разве что металл, из которого изготовлен знак. Но для какого-нибудь коллекционера этот трофей может оказаться весьма ценным.
пословный:
军需官 | 的 | 徽记 | |