军饷
jūnxiǎng
воен. [денежное] содержание (довольствие - военнослужащим); содержание войскам
ссылки с:
兵饷jūnxiǎng
воен. довольствиеденежное довольствие войскам
jūnxiǎng
军人的薪俸和给养。jūnxiǎng
[soldier's pay and provisions] 军人的薪俸和给养
克扣军饷
jūn xiǎng
军人每月支领的薪资。
初刻拍案惊奇.卷四:「世间有做将帅扣刻军饷,不勤武事,败坏封疆的。」
jūn xiǎng
funds and provisions for the troops
(soldier’s) pay
jūn xiǎng
soldier's pay and provisionsjūnxiǎng
pay and allowances for soldiers; military payrollsoldiers' pay and provisions
军中粮饷。
частотность: #36986
синонимы:
同义: 饷
примеры:
克扣军饷
pocket a portion of the soldier’s pay
把部队集结在这个脓疮般的地精大都会真是个馊主意。声色犬马,只在一臂之遥。我们军纪严明的老兵都脱了缰,拿着诺森德服役时整年整年攒下的军饷在城里四下挥霍。
Собирать войска в этом полном злачных мест гоблинском городе было плохой идеей. За деньги здесь можно предаться всем возможным порокам. Наши бывалые солдаты ведут себя безрассудно и просаживают в этом городе все заработанное в Нордсколе за годы.
鲜血与雷霆!援军到了,但他们也还是要军饷的。这可不是个小数目啊。
Кровь и гром! Подкрепление прибыло, но нам нужно чем-то платить солдатам. А это недешево.
援军到了,但我们总得想办法筹到军饷吧。他们跑这一趟,军需开支可不便宜。
Подкрепление прибыло, но нам нужно чем-то платить солдатам. Опытные воины нынче недешевы.
海地精们将偷来的各种财宝堆放在西北方的深鳍海崖上。我觉得取走一些充当军饷也挺不错的。
Правда, есть одна идея! Эти мерзавцы-жаблины на Гряде Глубинных Плавников, что на северо-западе отсюда, награбили кучу сокровищ. По-моему, самое время туда наведаться и слегка их "потрясти".
光有训练精良的部队是不够的,<name>。我们还需要金钱、食物、补给,才能给我们的士兵发军饷和食物,让他们做好战斗的准备。
Хорошо обучить солдат – этого еще мало, <имя>. Чтобы армия была готова к бою, нам также нужны деньги, еда и другие припасы.
真是糟糕,你的一系列工作只能获得这么点报酬,我说的没错吧?仅仅是一个士兵的军饷!现在,就你和我,实话告诉我:你有没有想过要赚得更多?
За свою работу ты получаешь лишь ничтожное вознаграждение, так же? Жалованье обычного солдата! Между нами, скажи мне честно: неужели тебе не хочется зарабатывать больше?