农奴主
nóngnúzhǔ
крепостник
nóngnúzhǔ
占有农奴和生产资料的人。nóngnúzhǔ
serf owner占有土地,统治和剥削被束缚在土地上的农奴的封建主。
частотность: #62788
в русских словах:
крепостник
-а〔阳〕农奴主; 农奴制的维护者.
примеры:
社会民主党人苏尔科夫说得对,这不是穿着教袍的官吏,而是穿着教袍的农奴主。
Это не чиновники в рясах, как выразился социал-демократ Сурков, а крепостники в рясах. (Ленин)
农奴跟领主永远是对立的!
Мужикам с господами никогда по одну сторону не бывать!
我不管你是农奴还是领主,必要的话,我会把你们全解决掉。
Мне все одно, мужик или господин. Надо будет - всех перебью.
正确!他被称为军国主义的无罪者,他将世袭制度编为法典——但与此同时,还终结了农奴制度,并建立了以跨洲雷亚尔充当世界储备货币的制度。此外,他还亲手设立了国家的概念。
Верно! Его называют светочем милитаризма. Он установил систему перехода власти по наследству, но также отменил крепостное право и присвоил реалу статус международной резервной валюты. Кроме того, он сформулировал концепцию нации.
自由民和奴隶、贵族和平民、领主和农奴、行会师傅和帮工,一句话,压迫者和被压迫者,始终处于相互对立的地位,进行不断的、有时隐蔽有时公开的斗争,而每一次斗争的结局都是整个社会受到革命改造或者斗争的各阶级同归于尽。
Свободный и раб, патриций и плебей, помещик и крепостной, мастер и подмастерье, короче, угнетающий и угнетаемый находились в вечном антагонизме друг к другу, вели непрерывную, то скрытую, то явную борьбу, всегда кончавшуюся революционным переустройством всего общественного здания или общей гибелью борющихся классов.
这儿一度是伊芙家族庄园的所在地,还曾以伊芙领主妻子的名字被命名为莫提兰卡。伊芙夫妇过世后,在遗嘱中将他们的土地留给农奴。心存感激的农民们随后建立了一座自由保有的村庄,并以伊芙家族的管家、首任长老勒契命名。
Некогда здесь находилось родовое поместье, построенное лордом де Буливье и названное "Ланка" в честь его жены. Когда супруги умерли, не оставив наследников, согласно завещанию лорда, поместье перешло во владение его крепостных. Благодарные крестьяне основали общину свободных земледельцев и назвали ее в честь своего первого старосты, прежде служившего дворецким у властителя.
在过去的各个历史时代,我们几乎到处都可以看到社会完全划分为各个不同的等级,看到社会地位分成多种多样的层次。在古罗马,有贵族、骑士、平民、奴隶,在中世纪,有封建主、臣仆、行会师傅、帮工、农奴,而且几乎在每一个阶级内部又有一些特殊的阶层。
В предшествующие исторические эпохи мы находим почти повсюду полное расчленение общества на различные сословия, - целую лестницу различных общественных положений. В Древнем Риме мы встречаем патрициев, всадников, плебеев, рабов; в средние века – феодальных господ, вассалов, цеховых мастеров, подмастерьев, крепостных, и к тому же почти в каждом из этих классов – еще особые градации.
пословный:
农奴 | 主 | ||
1) хозяин
2) владелец; хозяин
3) рел. бог; аллах
4) главный; основной; возглавлять
5) тк. в соч. субъект; действующее лицо
6) книжн. стоять [выступать] за что-либо
7) книжн. предвещать; сулить
|