冤冤相报
yuānyuān xiāngbào
бесконечно мстить друг другу, месть порождает месть и этому никогда не будет конца
yuān yuān xiāng bào
互相报复,循环不已。
元.无名氏.货郎旦.第四折:「又谁知苍天有眼,偏争他来早来迟,到今日冤冤相报,解愁眉顿作欢眉。」
红楼梦.第五回:「冤冤相报实非轻,分离聚合皆前定。」
yuān yuān xiāng bào
Their mutual injuries were avenged on each other.; An eye for an eye, a tooth for a tooth.; Each revenges the other.; Reprisal breeds reprisal.; revenge in the same manner; Two can play at that game. (指威胁性的话)yuānyuānxiāngbào
an eye for an eye【释义】冤:冤仇;报:报复,报应。佛家语,认为冤仇总会有报应。
【出处】元·无名氏《货郎担》第四折:“又谁知苍天有眼,偏争他来早来迟,到今日冤冤相报,解愁眉顿作欢眉。”
以冤报冤的因果报应。
примеры:
冤冤相报何时了。
Замкнутый круг возмездия все еще длится.
冤冤相报何时了,这些矿工没有伤害你的权利。
Одно убийство не исправит другого. Шахтеры не имеют право причинять тебе вред.
冤冤相报何时了,这些矿工没有伤害他的权利。
Одно убийство не исправит другого. Шахтеры не имеют права причинять ему вред.
пословный:
冤 | 冤 | 相报 | |
I прил./наречие
1) обиженный напрасно, неповинно обездоленный; безвинный
2) обидный, досадный; обидно
3) напрасный; впустую, попусту, понапрасну, зря 4) неоправданный, несправедливый
II гл.
обижать, обманывать
III сущ.
1) обида, несправедливость; досада
2) вражда; враг, противник
IV собств.
Юань (фамилия)
|
I прил./наречие
1) обиженный напрасно, неповинно обездоленный; безвинный
2) обидный, досадный; обидно
3) напрасный; впустую, попусту, понапрасну, зря 4) неоправданный, несправедливый
II гл.
обижать, обманывать
III сущ.
1) обида, несправедливость; досада
2) вражда; враг, противник
IV собств.
Юань (фамилия)
|