冬泉豹幼崽
_
Детеныш ледопарда Зимних Ключей
примеры:
冬泉豹幼崽的胡须
Ус детеныша ледопарда Зимних Ключей
召唤冬泉豹幼崽
Призыв детеныша ледопарда Зимних Ключей
你的冬泉豹幼崽兴致勃勃地用爪子拍打着你的手掌。在没有玩伴的情况下,这只幼崽几乎没有机会练习它的捕猎技巧。
Детеныш ледопарда, которого вы держите на руках, игриво трогает вас лапой. Ему будет сложно отточить свои охотничьи навыки без товарища по играм.
冬泉豹幼崽玩弄着一小撮从某一头大兽身上掉落的软毛,不停地拍打着它。看起来,你的幼崽很喜欢这种新鲜的游戏。你觉得一个真正的猫玩具肯定会更让它喜欢。
Детеныш ледопарда играет с маленьким клоком меха из шкуры какого-то крупного животного. Несмотря на то, что он, похоже, увлечен этой игрой, вам приходит в голову мысль, что настоящая кошачья игрушка сделала бы его еще более счастливым.
你的冬泉豹幼崽看着你,不停地舔着舌头。这只小猫一定是饿了。为它准备一顿好饭正是你的责任。
Детеныш ледопарда смотрит на вас и облизывается. Вероятно, малыш голоден, и вам стоит позаботиться о том, чтобы найти для него подходящую пищу.
雷沃·霜翼曾经说过,他总是会在手边准备一些碎齿熊肉,好喂他的霜刃豹幼崽。也许你的幼崽同样会喜欢新鲜的碎齿熊肉。你在冬泉谷各处都能找到各种碎齿熊。
Риверн Холодный Ветер говорил о том, что своих детенышей ледопарда он кормит мясом медведей-щербозубов. Может быть, и вашему малышу оно придется по вкусу. Медведей-щербозубов можно найти в любой части Зимних Ключей.
这只幼崽需要你的悉心关照,才能强壮而健康地成长。你应该每天至少查看它一次。喂养和照料你的冬泉豹幼崽是和他建立信任和友谊的最好办法。
Но чтобы он вырос сильным и здоровым, тебе следует уделять ему много внимания. Старайся хотя бы раз в день проверить, как он себя чувствует. Не забывай его кормить и заботиться о нем – это лучший способ завоевать его доверие.
也许你应该带你的幼崽去狩猎冬泉谷北部雪地中那些穴居的小极地野兔。带你的幼崽靠近覆盖住野兔洞的雪堆,等待幼崽依靠本能猎捕野兔。
Может быть, стоит взять его поохотиться на полярных зайцев, обитающих в снегах в северной части Зимних Ключей? Отнесите детеныша к сугробам, покрывающим заячьи норы и подождите, пока в нем проснется охотничий инстинкт.
不过你也可以让其他人完成狩猎工作。冬泉谷的两座冬泉熊怪营地里,冬泉熊怪们通常都会在手边准备许多熏肉。当然,他们不会在乎少几块肉。而你的幼崽也可以尝试一下新食物。
А что если охотиться за вас будет кто-то другой? В обоих лагерях живущих в Зимних Ключах фурболгов Зимней Спячки обычно хранятся большие запасы копченого мяса. Они и не заметят пропажу нескольких кусков, зато ваш подопечный сможет попробовать что-то новенькое.
пословный:
冬 | 泉 | 豹 | 幼崽 |
I сущ.
зима; зимний; диал., обр. год
II гл.
зимовать, проводить зиму; озимый III звукоподр.
бум! (удар барабана); тук-тук (в дверь)
IV собств. и усл.
1) дун (вторая рифма тона 上平 в рифмовниках; второе число в телеграммах)
2) Дун (фамилия)
|
1) источник, родник, ключ; фонтан
2) (сокр. вм. 九泉) девять источников, загробный мир
3) Цюань (имя)
|
I сущ.
зоол. леопард (Felis leopardus); барс
II собств.
Бао (фамилия)
|