冲击值
chōngjīzhí
ударная вязкость
ударная вязкость
value of impact energy; impact (resistance) value; shock value (velocity)
impact resistance value; impact value; shock value; shock velocity
примеры:
生命值较低时使用愈合冲击治疗自己。
«Стимулятор регенерации» выручит, если у вас осталось мало здоровья.
生命值较低时请谨慎对付“天使”。她的天使冲击枪可以造成可观的伤害。
Будьте осторожны, сражаясь с Ангелом, если у вас осталось мало здоровья. Вы будете удивлены тем, насколько сильный урон наносит ее бластер.
不要忘记你还有天使冲击枪。在对付生命值很低的英雄时,非常精准且有效。
Не забывайте о том, что кадуцей-бластер – точное оружие, с помощью которого можно легко добивать противников с низким запасом здоровья.
冲击波对敌方英雄造成伤害时,获得一层护盾,数值相当于伤害的100%,持续3秒。
Когда «Взрывная волна» наносит урон герою, Рагнарос получает щит, который поглощает урон в объеме 100% этого урона в течение 3 сек.
对一名敌方英雄发射一枚巨大的炮弹,造成相当于其最大生命值5%的伤害,并将其从冲击点击退。
Выстреливает в героя огромным пушечным ядром, нанося урон в объеме 5% максимального запаса здоровья и отбрасывая его от места попадания.
盟友在地震术的范围内时,每次冲击获得一个相当于其最大生命值15%的护盾。护盾持续4秒。
Союзники в области действия «Землетрясения» получают щит прочностью 15% максимального запаса здоровья при каждом толчке. Время действия щита – 4 сек.
пословный:
冲击 | 值 | ||
1) удар; ударный; физ. баллистический
2) толчок, импульс; импульсный
3) штурм; штурмовой
4) ударять; наносить удар, штурмовать; бросаться в атаку
5) плескать; плескание
|
I гл.
1) стоить, быть в (такой-то) цене
2) окупаться; стоить, заслуживать
3) нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту 4) случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
II сущ.
1) цена, стоимость
2) мат. величина; значение
1) zhí устар. встречаться; попадать в..., наталкиваться на... (напр. происшествие, неприязненное отношение)
2) zhì устар. держать прямо
|