冲锋丘丘人
_
Хиличурл берсерк
примеры:
冲锋丘丘人(塔防)
Хиличурл берсерк (Механикус)
冲锋丘丘人一鼓作气的冲锋攻势结束后,是反击的最好时机。
Атаковать хиличурла берсерка лучше всего после его атаки с разбега.
为了击退来犯的冒险者,会挥舞着熊熊燃烧的棒槌,一往无前地奋勇冲锋。草原或森林中发生野火的话,通常而言,并不是因为某名特别的「骑士」,而是因为这种丘丘人的犯行。
Эти хиличурлы вооружены пылающими дубинами и готовы броситься в отчаянную атаку на проходящего мимо путешественника. На самом деле, причиной большинства лесных пожаров в Мондштадте являются именно эти хиличурлы, а не кое-какой рыцарь из Ордо Фавониус.
木盾丘丘暴徒举盾冲锋时,能造成巨大的伤害。避其锋芒,并抓住机会反击。
Разбежавшись, митачурл с щитом может нанести сокрушительный урон. Увернитесь от его атаки и нанесите ответный удар в спину.
пословный:
冲锋 | 丘 | 丘 | 人 |
1) атака; штурм; штурмовать, идти на штурм; атаковать; штурмовой, ударный
2) на штурм! в атаку! (команда)
|
I сущ./счётное слово
1) холм, курган; могильник
2) пустошь; развалины; пустой; уединённый
3) большая община (из 16 井,128 дворов, дин. Чжоу) 4) диал. счётное слово для земельных участков
II прил.
* старший, главный; большой
III гл.
* собираться, скопляться
IV собств.
1) Цю (имя Конфуция)
2) Цю (фамилия)
|
I сущ./счётное слово
1) холм, курган; могильник
2) пустошь; развалины; пустой; уединённый
3) большая община (из 16 井,128 дворов, дин. Чжоу) 4) диал. счётное слово для земельных участков
II прил.
* старший, главный; большой
III гл.
* собираться, скопляться
IV собств.
1) Цю (имя Конфуция)
2) Цю (фамилия)
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|