冷暴力
lěngbàolì
жарг. холодный приём, «игнор», «игра в молчанку»
lěng bào lì
non-physical abuse
emotional abuse
the silent treatment
в русских словах:
игнор
1) 冷暴力 lěngbàolì
примеры:
我们几周前来到岛上,我们到这里之后,我异常冷静。不确定是这古怪的活力汽水还是迷雾的关系,但其他人似乎没感觉。真要说的话,他们似乎变得更暴力了。
Мы прибыли на остров пару недель назад, и все это время я ощущаю какое-то странное спокойствие. Не знаю, дело в тумане или в этой газировке "Вим!", но на остальных это, кажется, не действует. Наоборот, они стали даже более агрессивными.
пословный:
冷 | 暴力 | ||
I прил./наречие
1) холодный; морозный; остывший
2) холодный, безучастный; равнодушный, незаинтересованный
3) одинокий, покинутый; пустой; забытый; никому не нужный; не ходовой, малоупотребительный 4) внезапный, неожиданный; вдруг, внезапно
II
гл. А
1) зябнуть, мёрзнуть; холодеть; остывать
2) остыть, потерять интерес; разочароваться
гл. Б
1) охлаждать, студить
2) утихомирить, утешить, успокаивать
III собств.
Лэн (фамилия)
|
1) насилие; грубая сила; насильственный
2) жестокий, ожесточённый, яростный
|