冷淡地
такого слова нет
冷淡 | 地 | ||
1) равнодушный, безразличный, холодный; апатичный, бесстрастный; индифферентность, безразличие
2) неинтересный, скучный (о книге); вялый (о торговле)
3) расхолаживать
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
в русских словах:
холодно
1) нареч. 冷淡地 lěngdǎnde
в примерах:
那位女士冷淡地朝我点头。
The lady nodded drily to me.
冷淡地看了看
отчужденно взглянуть
“这是干什么?”他冷淡地摆摆手。“啊,我会让我的手来解决这个问题。”
«А что в них?» Он рассеянно помахивает рукой. «А, пусть моя рука сама разбирается».
“是的,没错。显然是胜利了,”他冷淡地回应着。“我说这辆車上周六或者周日就在这里了。”
О да, это явно торжество, — сухо замечает он. — Я бы сказал, что машина здесь с субботы-воскресенья.
“不,”他冷淡地评论到,“普通的那种。”
Нет, — сухо бросает он. — Обычным инструктором.
“没错,”警督冷淡地标记着。“看起来确实很高级。不过现在,我们还是先走吧。”
Да, — сухо бросает лейтенант. — Выглядит все очень серьезно. Идемте.
“慢慢吊死一个人,而非掐断他的脖子也是如此。”警督冷淡地答道。
«Как и медленное повешение, при котором не ломается шея», — сухо отвечает лейтенант.
“你们想什么时候走呢?”他语调冷淡地问道。
— Когда вы думаете выехать? — холодно спросил он.
冷淡地再说一次再见。
Холодно повторить слова прощания.
像银行家一般冷淡地回复说你不知道他在说什么。
Не меняясь в лице, ответить, что вы не имеете ни малейшего понятия, о чем он говорит.
冷淡地告诉他,亚历山大已在你的刺杀名单中位居前列。
Сухо заметить, что вы и так собирались убить Александара.