净源导师的尸体
_
Труп магистра
примеры:
他朝着死去净源导师的尸体示意了下,那具尸体在带刺的血泊中扭曲着。
Он кивает в сторону мертвых магистров, скорчившихся среди крови и шипов.
德罗拉斯跪下来,将一个净源导师的尸体翻了过来。看到同伴毫无生机的面庞后,他低下了头。
Делорус опускается на колени перед трупом магистра. Он какое-то время держит лицо товарища в ладонях, потом низко склоняет голову.
他向附近净源导师的尸体点点头。
Он кивает на труп магистра, лежащий неподалеку.
她瞥了一眼净源导师的尸体,浑身战栗,又一滴泪水划过她红润的面庞。
Она косится на труп магистра, и ее пробирает дрожь. Еще одна слезинка катится по щеке.
她瞟了一眼净源导师的尸体,害怕的直发抖。
Она косится на труп магистра, и ее пробирает дрожь.
净源导师布兰特的尸体
Тело магистра Браннта
他对趴在门口的那具净源导师打扮的尸体点了点头。
Он кивает в сторону окровавленного трупа в одеждах магистра, который валяется в дверях.
他对躺在门口的那具净源导师打扮的尸体点了点头。
Он кивает в сторону окровавленного трупа в одеждах магистра, который лежит в дверях.
告诉她你找到了加雷斯的尸体。她是被净源导师杀害的。
Сказать, что вы нашли труп Гарета. Его убили магистры.
告诉他你没有遇到活的净源导师,只见过他们的尸体。
Сказать ему, что живых магистров вам не встречалось – только останки.
遍地都是尸体,圣教骑士、净源导师和虚空异兽的尸体。
Повсюду трупы – паладины, магистры и исчадия Пустоты.
这里只有净源导师和尸体的事儿。离开,趁着你还能喘气。
Здесь могут быть только магистры и трупы. Уходи, пока живой.
说你很抱歉告诉她,你找到了他的尸体。他是被净源导师杀害的。
Сказать, что вам очень жаль, но вы нашли его труп. Его убили магистры.
扫一眼附近的尸体,恶狠狠地说你听说净源导师在屠杀无辜的平民。
Посмотреть на трупы, валяющиеся вокруг, и с ненавистью сказать, что вы слыхали, будто магистры убивают невинных.
沉下声调。你不用看到尸体就知道他们的净源导师伙伴已经死了。
Скорбным тоном сказать, что вам не надо видеть трупы: вы и так знаете, что их собратьев-магистров нет в живых.
我一直希望能在成堆净源导师尸体里找到达莉丝的尸体,可到现在都还没找到。
Я все надеюсь найти тело Даллис где-нибудь в груде тел, среди трупов магистров. Но пока не повезло.
一名圣教骑士的灵魂调查着面前的尸体,他自己的尸体就躺在一名净源导师的旁边。
Призрак паладина не сводит взгляд с трупов вокруг. Его собственные останки – рядом с убитым магистром.
他冷冷地看了你一眼,朝着身穿净源导师制服、遍布鲜血的尸体点点头。
Он окидывает вас равнодушным взглядом и кивает в сторону окровавленного трупа в одеждах магистра.
被净化的净源导师的遗体
Останки лишенного Истока магистра
沙滩上有净源导师和圣教骑士的尸体,为什么他们会在那里,是什么杀死了他们...?
По всему берегу разбросаны трупы паладинов и магистров. Как они здесь оказались? И что с ними случилось?
我们和酒馆的厨师万利亚对质。她承认杀害了失踪的净源导师们,并把他们的尸体扔进了饭锅里。
Мы приперли к стенке Уивлию, кухарку из таверны. Она призналась, что убила пропавших магистров, а от тел избавилась, порубив их в котел со стряпней.
净源导师们都是嗜血的!你看到那具尸体了吗?像你这样的彪形大汉应该能够搬得动。
Магистры жаждут крови. Видел труп, да? Ты такой здоровый... ты их в два счета раскидаешь.
我明白了。这样的话说出真相也不会有什么麻烦。我杀了那些臭猪净源导师,把他们的尸体放进我的锅里。
Понимаю. Что ж, тогда я могу сказать тебе правду. Я убивала этих свиней-магистров и варила их мясо в своем котле.
净源导师就是瘟疫,被我杀死对他们来说都是客气了。我可不想让他们的尸体污染土地。他们最好是毫不知情地被吃掉。
Магистры – это смертельная зараза, и они заслуживают куда более страшной смерти, чем я им подарила. Не хочу, чтобы они отравляли землю своими трупами. Пусть лучше пропадут в ничего не подозревающих желудках.
诅咒在他的身上蔓延,净源导师扭动着身体。
Магистра бьет дрожь: проклятье распространяется по всему телу.
当他的体液流出来时,净源导师张开嘴唇,无声地尖叫着。
Рот магистра разевается в безмолвном крике; его сущность растворяется в вас.
是我干的。是我杀了那些净源导师猪,把他们可怜的尸身喂给了整个浮木镇。他们活该。
Я это сделала. Я убила этих грязных свиней-магистров и скормила их жалкие трупы жителям Дрифтвуда. Они получили по заслугам.
净源导师的脸又恢复了血色,他的伤口重新弥合为结实的肉体。
Щеки магистра вновь принимают естественный цвет, раны его затягиваются.
圣教骑士和净源导师横尸街上。不管黑环教团藏身何处,他们肯定很满心欢喜。
Трупы паладинов и магистров на улицах. Что бы они ни скрывали, Черный Круг, должно быть, в восторге.
净源导师的战舰——前有长弩把我们的船撕成了碎片——桅杆的碎片刺入我方的船体。
На флагмане магистров были баллисты – они и разнесли наш корабль в щепки. Кусок нашей мачты пробил мне бок.
一名净源导师的灵魂单手挥舞着剑,另一手捂着身体一侧的伤口。她匆匆看了一眼。
Призрак магистра в одной руке держит меч, другой зажимает рану в боку. Она торопливо оглядывается через плечо.
净源导师的尸臭味消散了。取而代之的是另一种气味,同样令人反感:口气。你吸满臭气,屏气,然后再次吸满。
Вонь трупа магистра рассеивается и сменяется другим, не менее мерзким запахом: дыханием того, другого. Вонища наполняет ваши ноздри, ненадолго отступает, затем возвращается снова.
得体,嗯?哦,我还是很得体的。不过那是以前了,那时还没有净源导师,卢锡安还在世。好久以前了。
Приличия? Какие уж тут приличия? Были, да все вышли. Как алые появились, а Божественного не стало. Так без них и живем.
很久以来都没有如此自由的感觉了...自从加入净源导师行列后就再没体会过。
Как же привольно я себя чувствую... с тех пор, как стал магистром, не помню такой свободы...
пословный:
净源导师 | 的 | 尸体 | |
труп, останки, прах, мёртвое тело, падаль
|