净源导师
_
Магистры
примеры:
破损的净源导师之盾
Потрепанный магистерский щит
这枚戒指...上面有净源导师的印章。而且上面有血!
Это кольцо... оно с печатью магистра. И на нем кровь!
说你找到了净源导师布兰特,但是他的伤口感染严重,死掉了。
Сказать, что вы нашли магистра Браннта, но он, видимо, умер от ран.
净源导师以为他大吼一声,我们就会乖乖照做?我永远不会背弃洛哈在任何净源导师面前俯首帖耳。
Красный думает, он крикнет "прыгай", и мы тут же все такие: "конечно-конечно, а как высоко"? Вот еще я никому из них Лохара не сдавал.
是吗?好你个小丫头!狠狠地给净源导师裆部来了一脚!你真是让一位老矮人心情愉快,我的小姑娘!就连这些烂掉的腌鱼都比之前好闻些了!
Да ну? Ай, молодчина! Отличный пинок алым по яйцам – вот это что! Прям отогрела сердце старому гному, красотка! Аж скумбрия эта тухлая лучше пахнуть стала!
第一位是一个恶魔学家。我的手下汇报他前不久经过这里。那人非常小心地避开了净源导师们。
Во-первых, демонолог. Мои люди докладывали, что он не так давно тут проходил. Шхерился от магистров очень толково, должен сказать.
很明显你不是净源导师。脸上满是尘土,穿着也不讲究。你怎么来这儿的?
Ты явно не магистр. Красавица, но лицо грязное. Снаряжение не пойми какое. Как ты тут оказалась?
伊莎贝说,这只是时间的问题,而我对此深信不疑。侦察兵说到了钉在十字架上的活人兵器,还有面无表情的巫师,有一整支部队那么多。就算我们不去找神谕教团,净源导师和圣教骑士...也会来找我们的麻烦的。
Она сказала, что это лишь вопрос времени, и я никогда не сомневалась в этом. Разведчики говорили о живом оружии – бывших людях, прибитых гвоздями к крестам. О магах с пустыми глазами – целой армии магов. Если бы мы не напали на Орден, на магистров и паладинов... они бы напали на нас.
让她给你一个不以非法交易之名把她交给净源导师的理由。
Предложить ей назвать хотя бы одну причину, по которой вы не сообщите магистрам о ее незаконных делишках.
看见了吗,精灵?那是净源导师的血肉,为了真正的事业献身的忠诚者的血肉。跟我比起来,你和害虫们倒是有更多共同点。
Видишь это, эльф? Это плоть магистра – верного сподвижника, многое принесшего в жертву ради праведного дела. У тебя больше общего с пауками и крысами, чем со мной.
净源导师的灵魂继续操纵着圣教骑士的伤口,口中默念着一串古老的咒语...
Дух магистра всецело занят раной паладина, бормоча одно за одним таинственные проклятья...
他是净源导师的朋友?告诉加雷斯他需要更好的伙伴。
Он дружит с магистром? Сказать Гарету, что ему стоит лучше выбирать круг общения.
我们找到一名藏在鱼业加工厂中的修补匠,名叫希格巴。我们怀疑,他和这几起净源导师的失踪有关。不过他坚称他是清白的,还恳求我们帮他逃出浮木镇。我们或许可以帮他...当然告发他也未尝不可。
Мы нашли на рыбном складе спрятавшегося там старьевщика по имени Хигба. Его подозревают в причастности к исчезновению нескольких магистров. Однако сам Хигба утверждает, что невиновен, и умоляет помочь ему сбежать из Дрифтвуда. Мы можем помочь ему... или сдать его магистрам.
你不想再玩脑力游戏了。冲向白衣净源导师,让他看看觉醒者的实力。
Вам надоели все эти словесные поединки. Броситься на Белого магистра и показать, на что способен пробужденный.
尽管折磨她的人已经死了,但这个净源导师仍然处于恐惧而而瘫痪了。她的思绪消失了。
Хотя ее мучитель мертв, магистр все еще парализована страхом. Она безумна.
你是谁,伪装的净源导师?Demrou, demrou evdekeis!(古绿维珑语)
Ты кто, магистр переодетый? Demrou, demrou evdekeis!
我们设法打开了净源导师兵营里的加密暗门。现在来看看里面隐藏着什么...
Нам удалось пробраться через люк с шифром в магистерские казармы. Теперь мы узнаем, что там внутри...
我多年前就认识这些净源导师了。我和他们一起训练。我们不止一次救过彼此的命。他们是一家人...
Я знал этих магистров не один год. Мы вместе учились. Не раз спасали друг другу жизнь. Мы были одной семьей...
圣教骑士和净源导师让卢锡安的记忆蒙羞。卢锡安归来时,他应该惩罚他们。
Паладины с магистрами позорят наследие Люциана. Когда он вернется, он их покарает.
我已经了解过...那个地方了。我们有个非正式协议,他们必须慎重,不能干预净源导师的任务,作为回报,我们也对他们听之任之...
Мне уже известно об этом... заведении. У нас с ними негласное соглашение: они ведут себя тихо и не мешают магистрам исполнять свой долг, а мы за это их не трогаем...
你比我想得还要蠢。那个净源导师的尖啸傀儡不需要任何帮助就能将你们撕成碎片。
Тогда ты еще глупее, чем я думала. Если им не помочь, магистерские Вопящие разорвут их на части!
你想让我在十几个净源导师眼皮底下把一个白衣净源导师拖到海岸,让麦乐迪斥责我?我还没有完全失去判断力,我跟你保证。
Ты хочешь, чтобы я тащил Белого по всему берегу, на глазах у десятков магистров, а в награду получил нахлобучку от Хвори? Я еще не настолько лишился разума, уверяю.
净源导师轻轻把手放在他的武器上。
Магистр слегка касается своего оружия.
向秘源术士比划手势。这名囚犯趁着净源导师喋喋不休之机,正试图逃跑。
Указать на колдуна Истока. Пока магистр трепала языком, пленник пытался сбежать.
他们尽自己所能活了下来。他们遭到了净源导师凶狠的打击。
Выживают, насколько это в их силах. Магистры хорошо их потрепали.
净源导师不是秘源术士。我们的治疗没那么血腥。而是更加有趣。
Магистр – это не колдун. Наше лечение не такое кровавое. И гораздо более интересное.
我还情愿是这样!不,净源导师将我拴在舱壁上,双手高举过头顶,双脚不能触碰甲板...现在,我的关节付出了代价。
Эх, если бы! Нет, магистры приковали меня к переборке, руки над головой, чтобы ноги едва касались пола... и теперь все суставы поют мне жалобную песнь.
净源导师嫌弃地看着你。
Магистр смотрит на вас с отвращением.
你看着他,忍受着净化的痛苦,引导净源导师们前往洞穴深处,继续他们的秘密挖掘工作。你看着他漂浮在陷阱上方,抑或是在一个地方消失,又在另一处重新出现。
Вы видите, как он, под страхом лишения Истока, ведет магистров в недра пещеры, чтобы они продолжили свои тайные раскопки. Вы видите, как он перелетает над ловушками или исчезает в одном месте, чтобы проявиться в другом.
如果她在落日之前还没赶到的话,恐怕净源导师阿图萨是把我们忘记了...
Если магистр Атуза не объявится до заката, то боюсь, что она о нас забыла...
净源导师达莉丝的报告
Рапорт магистра Даллис
所有净源导师的船...都在燃烧。我只能送你们到这儿了,那座岛看来不会有什么好事。
Все эти корабли магистров... в огне. Ближе я к острову не подойду. Ничем хорошим это не кончится.
告诉她你在净源导师兵营里看到的秘源术士名单。那些就是她所指的大师吗?
Рассказать о списке колдунов, найденном в магистерской казарме. Это и есть те самые мастера?
你没错,你知道的。是那些净源导师动的手,但我才是真正杀了他们的那个人。
Знаешь, ты был прав. Магистры махали топорами. Но убил их всех я.
留心净源导师。要小心,他们现在已经走投无路,山穷水尽了。
Смотри в оба, ищи магистров. Но осторожно. Они как крысы, загнанные в угол, – могут и покусать.
我的同僚们,来自浮木镇,对主教忠心耿耿的净源导师们。也许有斯坦利,不过肯定有布兰特。我本希望哈莉柯也能来,我非常喜欢她。
Собратьев. Магистров из Дрифтвуда, преданных епископу. Стэнли, возможно. Бранта, конечно. Надеялся еще, что Харрик прибудет. Очень она мне нравится, Харрик, да.
哈!如果你想冒险,往东走吧。那里是个虚空地狱。秘源术士在那活动,很强大的秘源术士。当然,你可以等净源导师把它们全解决掉。不过那就得等等了。
Ха! Если ты приключений ищешь, идти на восток – это самое то. Исчадия Пустоты оттуда прут, как бешеные. Явно колдун Истока работает. Сильнющий. Конечно, можешь подождать, пока магистры с ним разберутся. Но долго ждать придется.
达莉丝的宠物。他们也是有效的工具。有他们干着脏活,白衣净源导师的袍子一尘不染。真是便利。
Любимчики Даллис. Послушные чудовища делают всю грязную работу, чтобы белым не приходилось пачкать свои белые одежды. Это же так удобно.
当你的手触碰到鬼魂状的净源导师时,一切都暗了下来。你什么也看不见,什么都听不到,你只感觉到利刃划过你身体时的痛苦。
Ваша рука касается духа, и в глазах у вас чернеет. Вы ничего не видите и не слышите – каналы восприятия перегружены болью, словно сотни острых лезвий терзают вашу плоть.
我们得知汉娜有个学徒,圭迪安。她逃脱净源导师的追捕时,和他失去了联系。
Оказывается, у Ханнаг был ученик по имени Гвидейн. Она потеряла с ним контакт, когда бежала от магистров.
我们把厨师的死讯汇报给净源导师卡维尔。
Мы сообщили о смерти кухарки магистру Карверу.
沉下声调。你不用看到尸体就知道他们的净源导师伙伴已经死了。
Скорбным тоном сказать, что вам не надо видеть трупы: вы и так знаете, что их собратьев-магистров нет в живых.
搜寻的确会让更多净源导师的性命蒙受风险...很好,我们不干了,就让虚空异兽吃了他吧。
Это правда, в поисках мы рискуем жизнями других магистров... Хорошо, я отзову людей, и пусть исчадия Пустоты подавятся его костями.
上一次我听说时,她被关在末世天堂的一所房子里,房子就在北部的农场。而且,那一带有不少净源导师。
Поговаривают, она поселилась где-то на Райских холмах – это фермы на севере. Хотя в тех краях, вообще-то, магистров полно.
净源导师的头昏昏沉沉,她用宽大的袖子遮住了脸。她大声地吸着气,突然全身一震,眼睛发红,里面充满了狂热...和别的什么东西。
Сонно покачивая головой, магистр подносит к лицу свой просторный рукав. Она что-то шумно нюхает и тут же вскидывается, бодрая и настороженная. В глазах горит отвага... и что-то еще.
目前已经有三个净源导师失踪了,都是在浮木镇。我的战友认为幕后黑手是一个叫希格巴的修补匠,但我确信他们错了!
Пока что пропало трое магистров, и все – в Дрифтвуде. Мои товарищи считают, что за этим стоит какой-то старьевщик по имени Хигба, но я уверен, что они ошибаются!
发现净源导师做了那些事以后,我对他们就再无偏袒...但这么盲目出击无异于自杀。我有我抗争的方式,我来这里是为了收集信息,而不是为了打架。
Я бы с радостью – после того, что они сделали... но это было бы самоубийство. Мне нужно быть осторожным. Я прибыл сюда собирать сведения, а не сражаться.
我们和一只老鼠交谈,它乞求我们去帮助它的女主人,她被囚禁在了净源导师兵营下方的牢房里。
Мы поговорили с крысой, которая умоляет нас спасти ее госпожу, заточенную где-то под магистерскими казармами.
既然白衣净源导师已经上船了,你现在打算怎么办呢?
И что ты будешь делать теперь, когда белый магистр свалил?
那里至少有六名净源导师,奥尔德斯。他们不可能都已经...
Там было не меньше полудюжины магистров, Альдус. Не могли же они все...
打听其他净源导师囚犯,问她是不是重要人物?
Спросить о другом пленном магистре – она из верхушки ордена?
我已经派净源导师巴温特去调查你说的事情,陌生人...她还没有回来汇报,不过如果她发现你撒谎,你是要付出代价的,明白吗?
Я послал магистра Барвент проверить твою историю... она еще не вернулась, но если выяснится, что ты соврал, пеняй на себя – ясно?
我们遇到了看起来十分强大的秘源术士,他正受到净源导师的包围。我们可以帮助其中一方,影响对抗的局势。
Мы встретили могущественную колдунью Истока, на которую напали магистры. Наше вмешательство на любой стороне может переломить ситуацию.
净源导师罗伊,别冲动!放下武器!
Отставить, магистр Роу! Клинки в ножны!
我们说服了净源导师让我们进行干预。
Мы убедили магистров, чтобы те позволили нам вмешаться.
坚持说他对净源导师太过忠诚,哪怕他们抛弃了他。
Настоять на том, что он слишком уж верен магистрам, учитывая то, что они его бросили.
告诉净源导师她追错人了,厨师才是真正的杀人犯。
Сказать магистру, что она гоняется не за тем: на самом деле убийца – кухарка.
净源导师退后,不让你靠得太近。
Магистр отклоняется, не подпуская вас слишком близко.
一个碍净源导师事儿的无辜精灵。像我们一样。
Невинную эльфийку, которая помешала магистрам. Как мы.
长得不错,但没脑子,哎。生意归生意,即使是净源导师也明白这个道理。要么就买东西,要么就别来打扰我。
Милое личико, а голова пустая... Торговля есть торговля – это даже магистры понимают. Либо покупай, либо проваливай.
我们族人的灾祸,净源导师,都是因为他们。他们用死亡之雾污染我们的土地,连根拔起神圣的先祖古树...
Все благодаря величайшей погибели нашего народа – магистрам. Они отравили нашу землю туманом смерти и выкорчевали священные древа предков...
记住我告诉你的事。如果你背叛了我的信任,你会付出代价的,就和那些净源导师一样。
Не забудь, что я тебе сказала. Предашь мое доверие – и поплатишься, как те магистры.
净源导师洞穴军械库的钥匙
Ключ из оружейной в пещере магистров
我们遇到了净源导师卡维尔,他负责调查浮木镇净源导师失踪事件的起因。他将奖赏所有能够帮助解决问题的人。
Мы встретили магистра Карвера, которому приказано расследовать исчезновения магистров в Дрифтвуде. Он готов наградить всякого, кто поможет ему раскрыть это дело.
我的净源导师战友一个接一个失踪了,就在浮木镇。不管是谁做的,必须阻止他。如果你听到什么线索,就来告诉我。
Магистры, мои товарищи, пропадают прямо здесь, в Дрифтвуде. Того, кто в этом виноват, нужно остановить. Если ты узнаешь что-нибудь, то приходи ко мне.
我认为你听说过附近的失踪案了,对吧?多亏了一个净源导师...准确说曾经是一名净源导师...这个案件解决了...看来你们精灵是有用处的...
Я полагаю, тебе известно о том, что тут исчезают люди, да? Так вот, это преступление было раскрыто, благодаря магистру... точнее, бывшему магистру... похоже, и от вас, эльфов, бывает польза.
净源导师的灵魂躺在地上,奋力在呼吸。胸部的伤口涌出鬼魅般的银色血液。
Дух магистра лежит на земле, безуспешно пытаясь вдохнуть. Из колотой раны в его груди серебристой струйкой льется призрачная кровь.
继续吧,朋友。我还要杀净源导师呢。
Иди, друг мой, не задерживайся. Меня магистры неубитые ждут.
他脸上不悦的表情立即转为愤怒。他猛地把你推开,四下张望,以防其他净源导师看到刚刚发生的一幕。
На его лице отражается смятение, которое тут же сменяет злоба. Он сердито отталкивает вас и вертит головой, проверяя, не видел ли случившегося кто-нибудь из магистров.
净源导师耸耸肩。
Магистр пожимает плечами.
我们得知可以在净源导师兵营里找到林德尔·凯姆大人,他是圣教骑士的领导者。一场混战后,圣教骑士从净源导师手中占领了此处。我们应该跟凯姆谈谈达莉丝的事情——或许他知道达莉丝带着圣物艾特兰到底想对阿克斯城打什么主意。
Мы узнали, что лорда Линдера Кемма, главу паладинов, можно найти в магистерских казармах. Паладины отбили их у магистров во время беспорядков. Надо поговорить с Кеммом о Даллис: возможно, он знает, что она намерена делать в Арксе и зачем ей Этеран.
净源导师们残忍地杀死了他。
Магистры его прикончили. Без жалости.
真的。是净源导师说的。我侄子圭迪安啊...
Это правда. Что сказали магистры. Сын моего брата Гвидейн...
唯一阻挡我们的东西就是净源导师的尖啸傀儡。但如果我们能制造出对应的武器呢?我们会和他们大干一场寻求转机!
Единственное, что нас останавливает, – это Вопящие, что есть у магистров. А вот когда у нас оружие появится, мы им тогда врежем, пусть знают!
所以告诉我,你这个神秘的家伙:你有没有在进镇的路上看到一个净源导师车队?时候不早了,我开始担心路上会不会出了什么差错。
Так скажи мне, о загадочный гость: не встречался ли тебе магистерский караван по дороге в город? Время позднее, и я начинаю беспокоиться, не случилось ли чего.
净源导师看着你,她的眼睛瞪得溜圆,简直就像要从眼眶里跳出来一般。她从宽大的长袍中伸出一只手指颤抖地指着你,她的另一只手上拿着手铐...
Взгляд магистра упирается в вас, и глаза расширяются настолько, что вот-вот вывалятся из орбит. Дрожащий палец, выпростанный из пышных одеяний, тычет в вашу сторону. В другой руке возникают наручники...
汉娜来回看着你和死去的净源导师。
Ханнаг переводит взгляд с вас на мертвого магистра, потом снова на вас.
我想“善心”只是一个词语。不管怎么说,我和康威只是觉得这是正确的事情。秘源术士不应该受到净源导师的迫害,至少像汉娜这种人不应该。
Добрым? Да, наверное, можно так сказать. Но мы с Конвеем не думали о доброте – мы просто считали, что так правильно. Ни один колдун Истока не заслуживает того, что делают магистры. И уж точно не Ханнаг.
白衣净源导师的灵魂什么都没说,只是惊恐地看着你。
Дух Белого магистра ничего не говорит, лишь смотрит на вас с беспокойством.
净源导师帕弗洛尼亚的灵魂
Дух магистра Павлонии
她还活着?我印象深刻。净源导师沃兹特把她往死里打。
Она жива? Я поражен. Магистерша Как-бишь-там хорошо ее отделала.
我宁肯成为巨魔口中的食物,也不想待在净源导师的监控下。
Я лучше пойду троллям на корм, чем останусь у магистров под надзором.
不过还没到最后。净源导师的船围着波涛舞者号,就像鲨鱼围着猎物一样。勇敢的反抗者们命悬一线,后来传奇的比斯特登上了净源导师的旗舰,并召唤出了谁也没见过的飓风!
Ясное дело, это все ненадолго. Корабли магистров окружают "Танцующего", как акулы добычу. Отважные повстанцы уже прощаются с жизнью, но тут легендарный Зверь берет на абордаж магистерский флагман и вызывает такой шторм, какого в этих краях сроду не видывали!
这人已经死了,又一个净源导师迫害下的受害者。
Мужчина погиб. Еще одна жертва магистерского "правосудия".
让她别乱动,净源导师并不想伤害她。
Сказать, что магистры не хотят причинять ей вреда. Ей просто нужно мирно сдаться.
净源导师里德尔的日志
Дневник магистра Риддер
你说得对,我觉得你看起来不像净源导师。而且那些狗也不敢那样大声叫我。
Это верно, ты не похож на магистра. К тому же эти псы навряд ли осмелились бы сунуться ко мне так прямо.
那个疑似与净源导师在浮木镇失踪有关的修补匠希格巴已死。
Старьевщик Хигба, которого подозревали в причастности к исчезновению магистров в Дрифтвуде, убит.
不,不,我想你看起来并不像净源导师。那些狗是不会约束自己的,除非是为了亚历山大。
Нет. Нет, ты и вправду не похож на магистра. Эти псы не надевают ошейники на своих... лишь на самого Александара.
请求净源导师原谅,你觉得自己被误解了。
Попросить у магистра прощения: вы, кажется, ошиблись.
净源导师被激怒了。有一刻,他想一把抽出他的剑,但还是作罢了。
Магистр ощетинивается. В какой-то момент он даже тянется за оружием, но все-таки передумывает.
原来就是你啊,你这个恶魔,蠢猪。赶紧从我眼前消失,否则我就把你举报给净源导师...理由有的是。这里谁也不会为你说话。
Значит, это все-таки ты. Демон. Свинья. Катись с глаз моих, пока я не донес на тебя магистру за... да придумаю, за что. Никто здесь не станет тебя защищать.
我希望我们做了正确的事——推翻净源导师们。
Надеюсь, свержение магистров было правильным решением.
我已经有了充足的证据来证明嘉斯蒂尼娅女王在密谋对抗净源导师了!现在我们只需要处理掉她派来捣乱的走狗:洛哈。
У меня все свидетельства собраны, я могу доказать, что королева Юстиния строит козни против магистров! Осталось только разобраться с ее прихвостнем – Лохаром.
我们发现了一处古老的军械库,它已经被净源导师们劫掠一空。不过,当他们试着打破其中的一扇内门时,发现那扇门受到了诅咒,导致他们死了好多人。如果我们能找出通过那扇门的方法,我们很有可能会发现某些被藏起来的强力装备。
Мы нашли древнюю оружейную, которую разграбили магистры. Тем не менее внутренняя дверь оказалась проклята, и когда магистры попытались ее высадить, не обошлось без жертв. Если мы сможем понять, как пробраться за эту дверь, можем найти там что-то очень сильное.
这只是时间问题,你知道吗?在浮木镇外面,就是最锋利的刀刃也无法保护我们免受那些...东西的危害。而在镇里,有一个杀手出没,而且还似乎对净源导师抱有恨意...
Видишь ли, это лишь вопрос времени. За стенами Дрифтвуда даже острые клинки не защитят нас от этих... тварей. А внутри разгуливает убийца. Который, похоже, точит зуб на магистров...
孤狼,哈?如果你们人多势众,那应该还有点吓人,不过就像他们说的,你是怎么被那些军队里的红袍净源导师抓住的?
Одинокий Волк, да? Если вы такие грозные, как говорят, то как же тебя поймали эти тупоголовые красные дуболомы?
我可以帮你...但我听说你最近在为净源导师们效力。真令人失望透顶。现在我为什么要帮助你那样的蠕虫呢?
Я мог бы тебе помочь... но, по слухам, ты работаешь на магистров. Больших шишек в порту. Так что скажи-ка: во имя какой драной кошки мне помогать гниде навроде тебя?
达莉丝追上了我们,并试图凭借净源导师的强大势力登上复仇女神号。我们可以尝试杀死达莉丝,但如果我们努力为麦乐迪争取时间,她能施法带我们逃出生天。
Даллис нагнала нас и берет "Госпожу Месть" на абордаж во главе сильного отряда магистров. Мы можем попытаться убить Даллис, но если получится выиграть время, то Хворь сумеет прочитать заклинание и спасти нас.
热心地确认说洛哈就在那儿唱净源导师的小脏曲儿。
Радостно подтвердить, что Лохар распевал комические куплеты про магистров.
我一直在问自己同样的事!我正在酒馆吃炖菜,清点我最近的收获,然后就被净源导师包围了。
Вот и я себе тот же вопрос задаю! Я просто сидел в таверне, ел похлебку, разбирался с последними приобретениями, и вдруг меня окружили магистры.
白衣净源导师乔纳森就是在那击垮那个秘源术士的。如果抓到的是那个叫汉娜的女人就更好了。我不是在抱怨,反正也没什么好抱怨的。
Белый магистр Джонатан подвесил колдуна на дыбе, вон там. Жаль, конечно, не удалось поймать эту ведьму Ханнаг, но я не жалуюсь. Ну, то есть не слишком громко жалуюсь.
天呐...他死了!净源导师!净源导师!有乘客被杀了!
Боги... он мертв! Магистры! МАГИСТРЫ! Тут пассажира убили!
退下,净源导师!退下!
Назад, магистр! НАЗАД!!
亚历山大给你制定了计划,希瓦给加雷斯制定了计划。你看着刚刚神选的探求者离去,知道哀伤只能是短暂的。你对净源导师做出了承诺。没了加雷斯,你只能靠他们了。
У Александара есть планы на вас. У Сивы – на Гарета. Глядя в спину новообращенному искателю, вы осознаете, что у вас мало времени для скорби. Вы приняли сторону магистров. Кроме них у вас никого нет.
说她不可能只靠自己就能让这些净源导师消失,至少在这儿是不可能的。是谁在帮她。
Сказать, что она не могла в одиночку устроить исчезновение магистров. Только не в таком месте. Кто ей помогал?
披着羊皮的狼,这就是对净源导师们的最佳写照。我们的经历已经一次又一次地证明了这点。
Волки в овечьих шкурах – вот кто такие магистры. Сколько раз мы уже это видели.
生意归生意,即使是净源导师也明白这个道理,伙计。要么就买东西,要么就别来打扰我。
Торговля есть торговля, крокодил – это даже магистры понимают. Либо покупай, либо проваливай.
净源导师的灵魂呆呆地盯着自己半透明的手,手指已经被切掉了...
Призрак магистра бессмысленно смотрит на свою полупрозрачную руку с отрубленными пальцами...
净源导师伸手去拿自己的武器。
Магистр тянется за оружием.
冲着她摇摇她的“菜谱”,说你知道她对那些净源导师做了什么。
Помахать перед ее лицом ее же "рецептом" и заявить, что знаете, что она сделала с магистрами.
净源导师张弓搭箭,快如闪电。虽然他并没有瞄准你...不过你感觉他随时都会有所行动。
Магистр стремительно натягивает тетиву и вскидывает лук. Пока что он не целится в вас... но что-то подсказывает, что это может измениться в считанные мгновения.
表示既然修补匠有能力干掉净源导师,那他肯定也能溜出这个破旧的鱼业加工厂。
Заметить, что если старьевщик достаточно ловок, чтобы разбираться с магистрами, у него уж точно хватит сноровки незаметно выбраться с рыбного склада.
来自净源导师洛克的母亲的信
Письмо от матери магистра Лока
浪费时间。净源导师早跑了。下面一个人也没有。
Пустая трата времени. Магистров и след простыл. Внизу никого не осталось.
建议他远离净源导师,开始新的人生。
Посоветовать ему начать новую жизнь, подальше от магистров.
为阿克斯城中发生的大屠杀,灵魂怒火中烧——因虚空异兽而怒,因净源导师而怒...还为自己和圣教骑士战友没有及时发现危险而感到愤怒。
Призрак бушует от ярости из-за резни в Арксе – ярости на исчадий Пустоты, ярости на магистров... и ярости на себя самого и собратьев-паладинов, которые не видели опасности, пока не стало слишком поздно.
净源导师咆哮起来,嘴巴都变形了。
Магистр недобро скалится.
我又不是什么小卒,你这个蠢货,我不能自己冒险!因为希格巴这个恶棍,我们已经损失了三个净源导师了。除非他在牢房或者箱子里,否则我不会离开这儿的。
Я не какой-то там обычный солдафон, дубина, я не могу собой рисковать! Этот злодей, Хигба, уже троих загубил... и я с места не сдвинусь, пока он не окажется либо в камере, либо в гробу.
这个净源导师蜷缩着,没有注意到你的存在。梦语者把她的思想扭曲成了她最可怕的噩梦迷宫。
Магистр дрожит, не замечая вас. Сновидец превратил ее разум в лабиринт самых жутких кошмаров.
净源导师们逃跑了!凯姆的圣教骑士团重掌大权!
Магистры разбиты! Паладины Кемма снова у руля!
在我们的净源导师失踪之前,那个该死的修补匠看起来没有恶意!你,你在这儿干什么?!
Этого треклятого старьевщика никто ни в чем не подозревал – пока у нас не начали пропадать магистры! А ты... что ты вообще тут делаешь?!
不管我们事业多么崇高,失去部下总是让我心碎。不过他们是为了维护圣教骑士的理想,为了对抗净源导师和虚空异兽而牺牲的。
Сколь бы благой ни была наша цель, терять людей всегда больно. Но они погибли, защищая идеалы паладинов в битве с магистрами и исчадиями Пустоты.
净源导师的灵魂正在疯狂地掐着自己。
Дух женщины-магистра пытается изо всех сил ущипнуть себя.
我一点都不信任那些圣教骑士,他们根本不在乎我们普通老百姓。我希望净源导师们能够尽快归来。
Я ни капельки не доверяю паладинам. Им нет дела до простого народа. Надеюсь, магистры скоро вернутся.
我试着劝说红衣净源导师应该毁掉龙蛋,但他们强烈反对甚至攻击了我。
Мои попытки убедить красную августейшую пару, что драконьи яйца нужно уничтожить, не увенчались успехом. Они взбеленились и напали на меня.
冷笑道,如果她是净源导师的妈妈,那她的子宫肯定受过诅咒。
Усмехнуться. Если она произвела на свет магистра, чрево ее и впрямь проклято.
向你致敬,我的朋友!你的同班可是绘声绘色地讲述了你的英雄事迹啊。是你派出战信猫头鹰给我们的,要不是你,拥护黑环教团的净源导师可能还在掌权。
Приветствую тебя, друг мой! Твои товарищи много рассказали о твоих подвигах. Это ты прислал нам боевую сову. Если бы не ты, магистры-круголюбы по прежнему бы всем тут заправляли.
这和安抚无关。我要的是答案。你差点杀了成百上千人。这是为了什么,就因为几个净源导师和圣教骑士威胁要看你笑话?
Да к чертям успокоение! Я хочу ответов на вопросы. Ты могла убить сотни, может быть, тысячи. И почему? Потому что парочка магистров и паладинов на тебя косо посмотрели?
一个老妇人的幽灵站在你面前。她披着一件飘逸的净源导师长袍,窥视着房子四周,好像在寻找某个丢失的东西。一见到你,她就露出了喜色,并伸出了一只飘逸的手。
Перед вами стоит призрак женщины в годах. Облаченная в одеяния магистров, она внимательно осматривает помещение, словно пытаясь что-то отыскать. Заметив вас, она улыбается и протягивает руку.
而且,你又不是净源导师!你不穿红袍,没做错什么,我是这个意思。
К тому же ты не из алых! Кто не алый – уже хорошо, так я говорю.
我对净源导师没兴趣,再也不会有了。可我禁不住会想亚历山大的死...很不幸。达莉丝只是在让事情变得更糟。
Я теперь не очень хорошо отношусь к магистрам. Но все-таки мне кажется, что смерть Александара... это несчастье. А Даллис только все усложняет.
我们把洛哈的头交给了净源导师朱利安,他非常高兴,重赏了我们。
Мы принесли голову Лохара магистру Джулиану. Он был крайне доволен и наградил нас за службу.
什么?!有净源导师派遣队正在找他!去告诉他们!
Что?! Да его же разыскивает целый отряд магистров – иди и скажи им об этом!
净源导师亚罗为我们找到她的父亲米格而奖励了我们。
Магистр Арника наградила нас за то, что мы нашли ее отца, Миго.
询问伊凡,为什么净源导师怀疑他跟谋杀有关。
Спросить Ифана, почему магистры подозревают его в убийстве.
净源导师记录了所有已知的秘源术士,尤其是那些还未抓获的。这些人也许是无比宝贵的资源。
Магистры вели учет всех известных колдунов Истока. В особенности – еще не пойманных. Эти записи будут необычайно ценны для нас.
如我所言,净源导师削弱了我的力量...但这东西将赋予我力量,让我继续工作。
Как я уже сказал, магистры меня покалечили... однако это устройство может вернуть мне силу – и возможность продолжить работу.
净源导师兰利,捻缝师助手...
Магистр Ранли, младший канатный мастер...
你还有别的话要说吗?该死的净源导师...
Что, больше нечего сказать, да? Треклятые магистры...
探求者恶毒地看了一眼被囚禁的净源导师。
Искательница бросает ненавидящий взгляд на пленного магистра.
她逃往回廊之森的方向。真心希望她及时躲开了那些净源导师。可怜的家伙...
Она сбежала, направилась куда-то в сторону Монастырского леса. Остается надеяться, что она успела опередить магистров, бедняжка...
虽然这只是标准军用设备,但每件武器都诉说着自己的故事。从这把武器洁净程度判断,其主人是一位不太热衷于保护神谕教团的净源导师。
Такое оружие входит в обычную военную экипировку, и все же у каждого предмета остается своя история. Это, например, отличается чистотой, а значит, его хозяин-магистр не очень-то стремился защищать свой Божественный Орден.
这些白衣净源导师已经彻彻底底被腐蚀了。这都是达莉丝的缘故。
Эти белые магистры гниют с головы. А голова – это Даллис.
在被净源导师奴役时,我在他们位于黑井矿区的挖掘现场看到了一块石板。它上面记载的印记与我所知道的破誓之镰的样子非常相似...
Пока я была в рабстве у магистров, я заметила на раскопках в Черных Копях одну табличку. Нанесенные на ней символы были очень похожи на те, что имелись, по описанию, на этих Косах-Избавительницах...
眨眨眼,低声说你对净源导师也没什么好感。
Подмигнуть и прошептать, что вы тоже не большой поклонник магистров.
当你看到像这种场景的时候,你几乎都倾向于原谅试图解决问题的净源导师了。几乎。
Когда такое видишь, то почти готов простить магистров, которые пытаются по-своему решить эту проблему. Почти.
我之前就告诉净源导师们,那个秘源术士不在这里,他躲藏在附近的克罗斯利家里!
Я магистрам сказала: тут никакого колдуна нет, он в доме Кроссли засел, там, дальше!
净源导师神情严肃,上下打量着你。
Магистр меряет вас взглядом без всякого выражения.
谢谢你。劳驾向兵营的净源导师卡维尔汇报,他会亲自对你做的一切表示感谢。
Большое тебе спасибо. Сходи, пожалуйста, к магистру Карверу в казарму. Он захочет сам тебя поблагодарить.
我们和这人聊了聊。他告诉我们,他并非秘源术士,他杀害了一名净源导师只是为了保护家园。
Мы поговорили с ним. Он сказал, что никакой он не колдун, а магистра убил, только чтобы защитить свой дом.
当然,你需要找到——~咳嗽~——其他秘源大师。我只能祈祷你从净源导师那儿偷来的名单足够长...
Тебе нужен... ~кашляет~ другой мастер Истока, разумеется. Надеюсь, список, украденный у магистров, был достаточно длинным...
我们逃离了欢乐堡。无法帮助净源导师亚罗完成她的请求。
Мы бежали из форта Радость и уже не сможем исполнить просьбу магистра Арники.
很明显你不是净源导师。你的衣服满是尘土,穿着也不讲究。你怎么来这儿的?
Ты явно не магистр. Одет в лохмотья. Снаряжение не пойми какое. Как тебя вообще сюда занесло?
净源导师一点都不仁慈。我们中的很多人死了...在这儿的人们命运也是一样的,慢慢死去。
Магистры не славятся милосердием. Многие из нас погибли... а этих... их, скорее всего, ждет та же участь, только с задержкой...
希瓦导师告诉我们,我们必须学会秘源的其它用法。只有少数秘源术士能教我们。在附近净源导师的兵营里有他们的记录。我们必须得到这个信息,找到能够教我们的秘源术士。
Мейстр Сива рассказала, что нам нужно освоить новые грани пользования Истоком. Лишь немногие колдуны способны этому научить, и обо всех них есть записи в казарме магистров неподалеку. Нам нужно добыть эти сведения и отыскать колдунов, которые нас обучат.
好奇净源导师在沼泽里做什么。
Поинтересоваться, что делают на болотах магистры.
假如我们拖着这些“橙子”被净源导师叫住了,你能想象会发生什么吗?格里夫这个混蛋!
А теперь представьте, что бы случилось, поймай нас с этими "апельсинами" магистры. Грифф – ублюдок!
但如果你有什么想法,和净源导师卡维尔说说。他估计比我更迁就你。
Но если у тебя есть какие-то соображения, поговори с магистром Карвером. Может, ему это будет интереснее, чем мне.
净源导师帮助过我。矮人们,商人们,朝圣者们...就连狗都帮助过我...
Магистры. Магистры мне помогали. И еще гномы, купцы, пилигримы... даже собаки помогали мне.
圣教骑士说是净源导师造成的这一切。还以为我们会相信么!?
Паладины говорят, это устроили магистры. А мы-то им доверяли!
说净源导师有一份已知是秘源术士的名单...其中有一个名叫莱克尔的孤狼。伊凡认识他吗?
Сказать, что у магистров есть список известных им колдунов Истока... среди них есть Одинокий Волк по имени Райкер. Ифан с ним знаком?
一名净源导师答应帮助我们逃跑,她叫阿图萨。她说有很多净源导师并不赞同主教的做法。她说她们会给我们带来安全。
Магистр обещала помочь нам сбежать. Ее зовут Атуза. Говорит, многие магистры не согласны с епископом. Обещает, что они нас доставят в безопасное место.
我们先把臭烘烘的净源导师赶出这地方,然后再谈。
Когда перебьем тут магистров, тогда и поговорим.
哈!那就照顾好你自己吧,伙计。不过我还是会在红袍净源导师抓到你之后拿走我想要的物品。
Пф! Тогда ты сам за себя, ловкач. Когда алые до тебя доберутся, я все равно заберу все, что захочу.
年轻的净源导师站在那儿沉默着,面色苍白。当你经过时,她手握武器的关节都泛白了。
Когда вы проходите мимо, молоденькая девушка-магистр, бледная и молчаливая, сжимает оружие так, что белеют костяшки.
是吧?净源导师喜欢把人关起来看笑话,你能接受他们这种做法吗?
Да ну? То есть тебя устраивает, что магистры могут в клетку запихнуть любого, кто на них косо посмотрит?
他们来的地方还有更多的净源导师。我们先解决他们,然后再聊聊。
Там, откуда пришли эти магистры, остались еще. Давай с ними покончим, а потом поговорим.
净源导师陷入沉默,但是以坚定而挑衅的眼神看着你。
Магистр замолкает, взирая на вас с вызовом.
少了一个让我们伤脑筋的净源导师。
Одним магистром меньше!
告诉她你知道她和净源导师博里斯共同度过的那一晚,你知道那个特殊夜晚的一切。
Сказать, что вам все известно о ночи, что она провела с магистром Боррисом.
指出你在死者中没有看到任何白衣净源导师,他们怎么了?
Заметить, что среди покойников нет белых магистров – какова их судьба?
我们得知有个叫阿尔米亚的黑环女巫或许能教我们如何掌控秘源——只要我们能说服她。她从净源导师的囚禁中逃了出来,最后一次被人看见是在末世天堂。
Быть может, ведьма из Черного Круга по имени Альмира поможет нам овладеть силой Истока – если захочет. Она сбежала из плена магистров и теперь скрывается где-то в Райских холмах.
他朝着死去净源导师的尸体示意了下,那具尸体在带刺的血泊中扭曲着。
Он кивает в сторону мертвых магистров, скорчившихся среди крови и шипов.
净源导师!这里?
Магистры! ЗДЕСЬ?
你是耐尔斯的朋友?我告诉这个怪物净源导师滚回他狭小的地牢去,我也要对你说一样的话。
Ты, что ли, еще один дружок Найлза? Сказала я этому садюге-магистру убираться к себе в свое вонючее подземелье и носа ко мне не совать, и тебе то же самое повторю.
如果你们发现了什么蛛丝马迹,就报告给净源导师!
Если кто из вас заметит хоть крысиную шерстинку не на месте, сразу магистрам говорите!
再说一遍,你没有遇到过叫韦恩斯洛的人,不管他是净源导师还是其他什么人。
Повторить, что вы никогда не встречали никого по имени Уэйнслоу – магистра или кого бы то ни было.
是吗?好小子!狠狠地给净源导师裆部来了一脚!你真是让一位老矮人心情愉快,我的小兄弟!就连这些烂掉的腌鱼都比之前好闻些了!
Да ну? Ай, молодец! Отличный пинок алым по яйцам – вот это что! Прям отогрел сердце старому гному, дружок! Аж скумбрия эта тухлая лучше пахнуть стала!
净源导师团犯下如此罪行,必须要付出代价。
Магистрам придется за многое нести ответ. Тем, конечно же, кто останется в живых.
跪在净源导师面前,逼他吞下治疗药剂。
Опуститься на колени перед магистром и влить ему в глотку зелье лечения.
祝净源导师早日找到修补匠,然后离开。
Пожелать магистру удачной охоты и уйти.
那净源导师...他原本在浮木镇的监狱。看起来是他所谓的“更好的工作”导致了他的死。
Это магистр из дрифтвудской тюрьмы. Которого куда-то звали, в хорошее место. М-да, вот и дозвались.
和想的差不多。所以告诉我:你有没有在进镇的路上看到一个净源导师车队?时候不早了,我开始担心路上会不会出了什么差错。
Я так и понял. Так скажи мне, не встречался ли тебе магистерский караван на пути в город? Час уже поздний, и я начинаю тревожиться, не случилось ли чего.
是来登记的吗,女士?很好,很好。净源导师威廉姆斯刚给最后一位乘客登记完。
Записываться пришла? Славно, славно. Магистр Уильямс как раз с последним пассажиром заканчивает.
轻声暗示,秘源术士是无辜的,是净源导师的压迫才让她使用了秘源。惊动虚空并不是她的错。
Прошептать, что колдунья Истока была не виновата: она применила Исток, защищая свою свободу от магистров, а в том, что откликнулась Пустота, ее вины нет.
白衣净源导师的钥匙
Ключ белого магистра
把我丢给那些挥舞着魔法棒的红袍净源导师,你是这个意思吗?
Оставив меня одного посреди этих типов в красном с их дурацкими волшебными палочками?
拿出你的武器。你才不管恶魔来自头盔还是净源导师的屁股眼儿,你要了结了它。
Обнажить оружие. Вам плевать, этот демон выполз из шлема или у магистра из задницы – вы прикончите его.
在我看来你真是位英雄,知道吗?把它刺向净源导师?英雄啊!
Да ты просто герой, я тебе скажу! Алым навешать – дело доброе! Герой!
或许是秘源引发的这一切,但也只有秘源才能纠正这一切错误。净源导师都是瞎子,只看到了黑暗,而看不见光明。
Исток стал причиной всего этого, но лишь Исток способен все исправить. Магистры слепы к его сиянию.
告诉他你没有遇到活的净源导师,只见过他们的尸体。
Сказать ему, что живых магистров вам не встречалось – только останки.
提到你已经听说过这个逃犯,一直残害净源导师们,你想知道更多信息。
Сказать, что вы уже наслышаны о беглеце, который охотится за магистрами, – и хотели бы узнать об этом больше.
白衣净源导师摆出防御的姿态,就在此时,秘源术士挣脱了束缚。
Белый магистр принимает защитную стойку, и в этот самый миг висящий на дыбе колдун наконец освобождается от своих пут.
我在一个净源导师身上找到的这个东西,看起来很值钱。收下它吧,以示我的感谢。
Вот. Я нашла это у одного из магистров. Кажется, ценная вещь. Прими это в знак моей признательности.
嗯,呃...殿下,因为发生了一起谋杀。可能净源导师现在更关心的是谋杀案,而不是您的胃口!
Ну, э-э... Там убийство случилось, ваше величество. Магистрам оно больше интересно, видимо, чем ваши аппетиты.
你会把牛奶变成绿色,把净源导师的红色外套变成黑色。虽然我的女主人爱丽丝可能喜欢你。但她品味怪异。如果她能回来的话。加比特。
От тебя молоко позеленеет, а алый плащ магистра – почернеет. Хотя, может, моей хозяйке Алисе ты и понравишься. У нее вкусы странные. Если она вернется, конечно. Квак.
当然!不过那里有很多净源导师,对吧?他们保护我们免受秘源术士和虚空异兽的伤害。你对大海的那番话说的很对!
Само собой! Магистры – это благословение, разве нет? Они нас защищают от колдунов Истока и исчадий Пустоты. А насчет моря – да, что есть, то есть!
一名净源导师守卫就在前方。在她身后的绞刑架上,有两个蜥蜴人:一个穿着净源导师的制服,已经被吊死了。另外一个,双手被吊在空中,还活着。
К вам подходит стражница-магистр. У нее за спиной, на виселице, две женщины-ящера: одна, в магистерском одеянии, подвешена за шею и мертва, другая еще жива и подвешена за руки.
亮出的凭证。你是托姆·哈德温的伙伴,那只带着净源导师和黑环互相勾结消息的战信猫头鹰是你派出去的。
Предъявить документы. Вы помощник Тома Хардвина: вы отослали боевую сову с известием о сговоре между магистрами и Черным Кругом.
问问他有多少“同伙”,有多少净源导师在对抗神谕教团?
Спросить, сколько у него было подельников – много ли магистров участвуют в заговоре против Божественного Ордена?
演练的时候,德塞尔比总说我的剑握得太低。我们砍杀净源导师的时候,我想到了她。
Когда мы тренировались, де Селби всегда говорила, что я слишком низко опускаю меч. Когда мы их крошили, я вспоминал о ней.
负责?不。我...很后悔。倘若净源导师没有出现,这件事就不会发生。我们的天赋会招来虚空,可这并非我们的错。问题不在于我们。我们反而是希望。
Виновата? Нет. Но я... сожалею об этом. Если бы магистры не пришли, ничего бы не случилось. В том, что наши таланты привлекают Пустоту, нет нашей вины. Мы – это не проблема. Мы – это надежда.
我一直希望能在成堆净源导师尸体里找到达莉丝的尸体,可到现在都还没找到。
Я все надеюсь найти тело Даллис где-нибудь в груде тел, среди трупов магистров. Но пока не повезло.
净源导师没察觉到你。你听到她的气息之下难以察觉的微弱祈祷声。
Магистр не обращает на вас внимания. До вас доносятся еле слышные слова молитвы, которую она шепчет себе под нос.
秘源可以用来行善,也可以用来作恶。在这点上净源导师们还需要弄明白。
Исток можно использовать как во зло, так и во благо. Это то, что должны уяснить магистры.
这种仇恨已酝酿多年。圣教骑士视净源导师为他们教团的威胁,叫他们“猪农领导者”。
Эта ненависть копилась годами. Паладины считали магистров угрозой своему Ордену. "Свинари командуют лордами" – так они говорили.
净源导师久久地看着你,这滋味并不好受。他的表情掺杂着愤怒和疑惑,却又有些忍俊不禁。
Магистр меряет вас долгим, пристальным взглядом. Он рассержен и озадачен, но кажется, одновременно все это его забавляет.
你之前从没听过净源导师公开谈论净化的事情。询问他是什么意思。
До сих пор вы никогда не слышали, чтобы магистр в открытую говорил об очищении. Спросить, что он имеет в виду.
没错?净源导师说跳,他们问有多高!没错,他说道!啊呀!这可真是耻辱!
Ничего особого? Алые велят прыгать, а они только спрашивают: как высоко! Ничего особого! Тьфу! Позор, вот это что такое!
他冷冷地看了你一眼,朝着身穿净源导师制服、遍布鲜血的尸体点点头。
Он окидывает вас равнодушным взглядом и кивает в сторону окровавленного трупа в одеждах магистра.
要从这儿离开就需要艘船,一艘净源导师的船。他们可不会出于好心就给我们这么艘船。
Бежать отсюда можно, только если захватить корабль. А корабли есть только у магистров – и делиться с нами по доброте душевной они не станут.
那净源导师灵魂的眼神空洞呆滞,与受过死亡惊吓之人无异。
Дух магистра отстраненно смотрит вдаль. Он поражен осознанием своей смерти.
太遗憾了。距阿克斯还很远。那里的农场已经荒废了。都是秘源术士惹的麻烦。他们会招致虚空异兽。希望我们的人民都上路了。我甚至可以接受身边有个净源导师。
Жаль. До Аркса далеко, а на фермах тут невесть что творится. Проблемы с колдунами Истока. А значит, и с исчадиями Пустоты. Надеюсь, подмога уже в пути. Меня бы даже магистры устроили.
死亡在沼泽中等着他们。如果净源导师将他们活捉,那会有更可怕的事等着他们。
В болотах их ждет лишь смерть. Или гораздо худшая судьба, если магистры схватят их живьем.
那净源导师灵魂痛苦地弯下了腰,颤抖着自言自语,一只手中紧紧握着三根金穗。
Дух магистра перед вами дрожит, согнувшись пополам; в его кулаке крепко зажаты три соломинки.
我坐在小酒馆里,琢磨自己的事,净源导师开始对我尖叫!我跑了,然后,呃...
Я просто сидел в таверне, занимался своими делами, и вдруг магистры стали на меня орать! Я убежал и – вот...
我是整个净源导师教团的高级密码员,你认为如果我轻易就把密码告诉随便问我的人,那我还能升到这个职位吗...?不可能的...
Я был верховным криптографом всего ордена магистров. Думаешь, я заслужил этот пост, разбазаривая секреты первым встречным?.. О нет...
我们遇到了一名白衣净源导师,乔纳森,但没有掌握任何他们在该地区的活动信息。我们必须继续搜索。
Мы пообщались с белым магистром Джонатаном, но так и не смогли выяснить, чем же они тут занимаются. Нужно искать дальше.
所有看到材料的净源导师都必须走。这是凯姆大人的命令。
Надо избавиться от всех магистерских бумажек. Приказ лорда Кемма.
我要下蛋,要整理草地,要清理谷物...还要啄净源导师的靴子!好吧,我要失陪了...
Мне надо яиц снести, траву прощипать, зерно полущить... и магистру сапоги проклевать! Так что извини...
我们和林德尔·凯姆大人做了一番交谈。他和他的圣教骑士们席卷了净源导师的兵营,干掉了所有的净源导师。
Мы поговорили с лордом Линдером Кеммом. Он со своими паладинами взял штурмом казармы магистров и предал их всех мечу.
净源导师们让我守在这里,直到他们抓住秘源术士为止。他们正在气头上,我不想让他们失望。
Магистры велели мне стоять тут, пока они не изловят колдуна. Я не хочу их злить, пока они такие сердитые.
好像这些人跑到了净源导师营地,因为他们带来的麻烦事而被杀了...
Похоже, они наткнулись на лагерь магистров, так и погибли...
当你走开时,净源导师痛苦地呻吟着。
Вы уходите, оставляя магистра стонать от боли.
我们告知了净源导师关于希格巴的位置。他们打算包围他。
Мы рассказали магистрам, где искать Хигбу. Теперь они его схватят.
净源导师转过身,眼神落在你身上。
Магистр оборачивается и замечает вас.
以卢锡安之剑的名义,这些净源导师都是疯子!你还好吗?
Клянусь мечом Люциана, эти магистры – безумцы! Ты в порядке?
白衣净源导师猛地把头凑向吊着的囚犯,怒目相视。
Белый магистр оборачивается к человеку на дыбе и хмурит брови.
净源导师坚定点头,表示谢意,然后转过脸去...
Он скупо кивает в знак благодарности и отворачивается.
说你不是秘源术士!你是渗透到探求者中的净源导师间谍。
Сказать, что никакой вы не колдун! Вы агент магистров, втершийся в доверие к искателям.
看来他是名净源导师,而且还是个要被驱逐的叛徒。狂热地夺走他的秘源。
Значит, он магистр... а вдобавок еще и предатель. Без раздумий забрать его Исток.
是我干的。是我杀了那些净源导师猪,把他们可怜的尸身喂给了整个浮木镇。他们活该。
Я это сделала. Я убила этих грязных свиней-магистров и скормила их жалкие трупы жителям Дрифтвуда. Они получили по заслугам.
在黑暗中,你抬头望着木板缝隙中透出的微光。阴影晃动,同时还伴随着沉重的脚步声...净源导师的脚步声...
Вы сидите в темном подвале и смотрите на тонкие лучи света, которые пробиваются сквозь щели в полу. Их то и дело загораживают тени; доски содрогаются от тяжелых шагов... это магистры...
净源导师永远带不走我的记忆。它们只属于我。
Магистрам не забрать мои воспоминания. Они только мои!
尝试奉承他,问堂堂一个强大的净源导师怎么会被派来做如此琐碎的事务。
Испробовать лесть и спросить, почему такого замечательного магистра назначили на такой жалкий пост.
我们向净源导师卡维尔汇报了厨师的事,卡维尔一直在调查同伴失踪的案子。他派出自己的手下净源导师贝尔沃斯前往厨房,以验证我们的调查成果。
Мы сообщили о кухарке Карверу, магистру, который вел расследование. Чтобы проверить мои слова, он отправил на кухню свою помощницу – магистра Беллворт.
我们告诉斯图尔特,酒馆厨师杀死了他的前战友们、那些净源导师。他立刻离去,打算亲自质问她。
Мы рассказали Стюарту, что его бывших товарищей-магистров убивает кухарка из таверны. Он отправился к ней, чтобы обвинить ее в убийствах.
净源导师博里斯说我在我回去找他帮忙前,应该先把精灵先知萨希拉杀死。
Магистр Боррис велел мне убить провидицу по имени Сахейла, а потом вернуться и доложить, чтобы получить обещанную помощь.
我们向净源导师卡维尔汇报了厨师的事,卡维尔一直在调查同伴失踪的案子。他要求我们终结她的生命,让案件彻底了结。
Мы сообщили о кухарке Карверу, магистру, который вел расследование. Он приказал нам покончить с ней раз и навсегда.
达莉丝现在是蜂后,那些小净源导师们都在竭力取悦着她。
Даллис у них теперь за королеву-матку? Значит, остальные магистры – просто трутни.
精灵,你想要干嘛?你可不能随便进入这里。有个净源导师失踪了,我正在调查这该死的事!
Что тебе тут надо, эльф? Нельзя сюда так запросто вламываться! У нас пропали магистры, а я, между прочим, пытаюсь вести расследование!
净源导师继续在地牢里游荡,长满皱纹的脸上带着深深的愁容...
Магистр продолжает расхаживать по темнице, нахмурив лоб...
净源导师奥瑞凡德的锤子
Палица магистра Ориванда
告诉那个骷髅你不是什么净源导师,只是一个路过的旅行者而已。
Сказать, что вы не магистр. Вы – просто путешественник, идущий по своим делам.
当你想起监狱大门口的净源导师博里斯时,你一阵战栗。将这段回忆隐藏在蜥蜴人的精神世界中。
Содрогнуться при воспоминании о Боррисе, магистре у ворот тюрьмы. Скрыть это от чешуйчатой магистерши.
我...我曾经是净源导师。那曾是我全部的生活。但是精灵被从赶出了净源导师的队伍...我曾想着棒他们解决这次案件,这样他们就会让我回去了...
Я... я был когда-то магистром. Это было делом всей моей жизни. Но эльфов изгнали из Ордена. Я надеялся, что, может быть, если я раскрою это преступление, мне позволят вернуться...
死掉的净源导师才是最好的净源导师。不管你是谁,谢谢你。
Лучший магистр – мертвый магистр. Спасибо тебе, кем бы ты ни был.
好吧,给你这个。这是我从一个净源导师那里得到的,也许你能用得上。
Ладно, будь по-твоему. Я забрала это у магистра – возможно, тебе это пригодится.
我今天一天赚的钱比我上个月整月赚的都多,多亏了一群净源导师,他们太匆忙了以至于没时间讨价还价。
Я сегодня заработал больше, чем за весь прошлый месяц, благодаря отряду магистров, которые так торопились, что не стали даже торговаться.
天呐,真是场艰辛的战斗。我们赢得这艘船了。趁净源导师还没来,我们走吧...
Боги, вот это бой. Мы отбили корабль. Теперь надо спешить – пока магистры не подоспели...
是一个大个子净源导师干的。他可没管我是不是无辜的...我倒在血泊中时,听见别人称呼他为史丹利...
Большой магистр это сделал. Плевать хотел, что я не виновата... Я слышала, как его называли по имени – Стэмли, – пока лежала на земле и истекала кровью...
告诉净源导师你转念一想,那只是一个看起来很可悲的海龟。
Сообщить магистру, что вы обознались: это была просто крупная черепашка.
她是个蜥蜴人,然而又是个净源导师。不管她有何隐情,她的惩罚是应得的。
Ящеру идти в магистры – преступление. Каковы бы ни были ее резоны, наказание справедливо.
费恩向那位看上去神经兮兮的净源导师缓步走去,跟他交谈起来。
Фейн подходит к безумного вида магистру и вступает с ним в диалог.
你就是那只手,那只伤他们的手,杀他们的手,让他们流干血的手。你就是那只听从净源导师蒂莫特的头脑的手。
Вы – рука. Вы – рука, что наносит удары, рука, что убивает, рука, что пускает им кровь. Вы – рука, что подчиняется голове магистра Тиморта.
说如果她给你的报酬比净源导师的更好,你就会保守她的秘密。
Сказать, что вы сохраните ее тайну, если она заплатит больше, чем наградили бы вас магистры...
告诉他你并不是净源导师,远非如此。不过你认为他躲在家里瑟瑟发抖没什么用处。
Сказать ему, что вы не магистр. Ни разу. Но вы не понимаете, как он собирается спастись, сидя в доме.
说你听说一个叫多罗蒂亚的女人可能和净源导师失踪案有关系。
Сказать, что до вас дошли слухи о женщине по имени Доротея, которая могла быть связана с исчезновениями магистров.
说你尝过了酒馆的炖菜,里面的加的是净源导师的肉。
Сказать, что вы попробовали похлебку из таверны – и она приготовлена из мяса магистров.
净源导师双臂交叉在胸前,用凶恶的眼神盯着你。他用手一个一个地指向死去的虚空异兽、死去的净源导师、死去的沉默守望者,然后指向了你。
Магистр стоит, скрестив на груди руки, и злобно взирает на вас. Один за другим, он указывает на мертвых исчадий Пустоты, мертвых магистров, мертвых Молчаливых наблюдателей. Потом указывает на вас.
问题是我们遇到了没人应当拥有的东西。净源导师,我的族人,即使神明也都没有。
Но в этот раз мы наткнулись на нечто, что вообще никому в руки давать нельзя. Ни магистрам, ни моим парням, ни даже, мать их, богам.
如果你想帮忙,找出到底是哪个混蛋白衣净源导师下的屠杀令。任何人,不管他打着何种旗帜,遵循何种信念,只要胆敢妨碍你查明真相,都让他付出血的代价。
Если хочешь помочь, то ступай и узнай, что за трус из белых приказал устроить эту резню. А если кто-то встанет между тобой и истиной, под каким бы флагом он ни шел и какому бы кредо ни следовал... пусть прольется кровь.
走开,不然我就以对净源导师无礼为由把你扔进牢房。两个净源导师。那些净源导师。
Проваливай, пока я не арестовала тебя за оскорбление магистра. Двух магистров. Всех магистров!
说你在小镇上听到流言,一些净源导师最近叛逃了。
Сказать, что по городу болтают, будто за последнее время несколько магистров покинули свой пост.
嘟囔着说嘴上说很容易。现在该敲碎净源导师的骨头了。
Проворчать, что слова ничего не стоят. Пришло время ломать магистрам кости!
...别那样看着我。我说的是简单,可不是容易。赶紧潜入净源导师兵营,找到那份名单!你可没有大把时间。
...Не смотри на меня так. Я сказала: просто. Я не говорила, что это легко. Проберись в магистерскую казарму, найди этот список! Ты не можешь позволить себе терять время.
我们找到了净源导师的兵营,他们的行动中心。圣教骑士已经搜查过这个地方,干掉了所有的净源导师。我们应该打探一下。
Мы нашли казарму магистров, их оперативный центр. Паладины разграбили его и перебили магистров. Мы должны тут осмотреться.
哈!去吧,你愿意这样那就最好。这里的净源导师都像是我的孩子。我儿子耐尔斯在欢乐堡里当医师呢。
Ха! Конечно, это замечательно. Магистры здесь – они мне как дети. Да сынок мой Найлз в форте Радость у них лекарем служит.
在这张破烂的纸上,你会看到很久之前给圣教骑士的警告,提醒他们黑环正在与净源导师们合作。
Это изрядно поистертое письмо – ваше собственное послание паладинам с предупреждение о том, что магистры сотрудничают с Черным Кругом.
有时候每个人都需要帮助。特别是当各种各样的净源导师带着猎犬追杀你的时候!
Каждому однажды может понадобиться помощь. Особенно если проклятые магистры охотятся за тобой со своими страшными собаками!
净源导师让囚犯闭嘴,转向你,摊了摊手,好像在说:“我已经尽力了!”被吊着的秘源术士朝你眨了眨眼,然后又切断了一段绳子。
Магистр велит пленнику замолчать, поворачивается к вам и разводит руками, словно говоря: "Я сделал все, что мог!" Висящий на дыбе колдун подмигивает вам и еще немного надрезает веревку.
我只认识净源导师的,也只想加入他们!过去我加入他们的时候放下了其他一切:我的名字,我的血统,我的过去...如果不是他们的一员,我就什么都不是。
Быть магистром – это все, что я знаю. Все, чего я хочу. Когда я стал одним из них, я отказался от всего, что у меня было: от имени, от крови, от истории. Если я не магистр, то я никто.
说他们没抓到你。你有意让净源导师带走你。你自有打算。
Сказать, что вы нарочно позволили магистрам вас схватить. У вас были на то свои причины.
这是一次行动的奖赏,我亲自把它授予给了净源导师哈莉柯...她很有前途...
Это была награда за беспорочную службу. Я сам вручил ее магистру Харрик... она подавала большие надежды...
告诉她净源导师在克罗斯利家中大开杀戒——克罗斯利家血溅三尺。
Сказать ей, что магистры пролили кровь в доме Кроссли – кровь Кроссли.
我来这里是求净源导师把我兄弟从欢乐堡放出来的。他没做过错事。
Я пришла сюда просить магистров выпустить моего брата из форта Радость. Он ни в чем не виноват.
嗯...不见了...我本来有把钥匙,是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。箱子里有些非常棒的东西。非常棒。我本可以把钥匙交给你,要是还找得到的话...
Гм. Пропал куда-то... У меня был ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Там должны были храниться полезные вещи. Очень полезные. И я бы отдал его тебе, если б не продолбал...
是来登记的吗,先生?很好,很好。净源导师威廉刚给最后一位乘客登记完。
Записываться пришел? Славно, славно. Магистр Уильямс как раз с последним пассажиром заканчивает.
你。所谓的“达莉丝之友”。要不是因为你,我早就在恐惧魔王号上吃香喝辣了。你最好是有重要的缘由解释你为什么插手净源导师的事!
Ты. Так называемый "друг Даллис". Я сейчас пировал бы на борту "Господина Ужаса", если бы не ты. Но ты вмешался в дела магистров. Надеюсь, это что-то важное!
我们遇到了巴哈拉,她守卫着探求者藏身处的入口。她告诉我们,探求者来岛上试图营救秘源术士,却因为净源导师的袭击被迫逃亡至此。
Мы встретили Бахару – она охраняет вход в убежище, где прячутся искатели. Она поведала нам, что те прибыли сюда, чтобы спасти некоего колдуна Истока. Но на искателей напали магистры и вынудили тех отступить.
我在调查四名净源导师失踪的事。有个秘源术士在大街上游荡,这真是我们教团的侮辱!
Я расследую исчезновение четверых магистров. На свободе разгуливает колдун – это оскорбление для всего Ордена!
坚持认为净源导师才知道什么是最好的。但我告诉你:如果净源导师现在就来寻秘源术士的晦气,下一个被围捕的是谁?不能就这么看着麦克四处喷粪。
Он говорит, магистрам виднее. Но я на это вот что скажу: если сейчас они приходят за колдунами – за кем они придут потом? Не могу спокойно слушать, как Мак мечет вокруг это дерьмо.
我会跟紧你的,但是求你了,小心些。如果净源导师发现我,我就完蛋了。
Я последую за тобой, но умоляю, будь осторожнее. Если меня заметят магистры, мне крышка.
潜入净源导师的营地,找到那份名单,再去物色名单上的秘源术士。没有他们的帮助,你永远无法完成你的旅程。
Проникни в магистерскую казарму, найди их записи, отыщи колдунов, которые там перечислены. Без их помощи ты никогда не наберешься достаточно сил, чтобы достичь цели.
他和本镇几起净源导师失踪案有关,所以被通缉了。
Его разыскивают в связи с исчезновением нескольких магистров в этом городе.
告诉她你在镇子外发现了被袭击的净源导师车队。
Сказать, что недалеко от города вы обнаружили уничтоженный караван магистров.
有人会去那个洞穴中收拾烂摊子,埋葬死人,清理所有净源导师可能会用来栽赃陷害的东西。
Ну, кому-то же нужно навести порядок в пещере. Похоронить мертвых. Избавиться от всего, что может вывести магистров на нас.
我知道这些元凶。达莉丝的宠物。他们也是很有用的工具。有他们干着脏活,白衣净源导师的袍子一尘不染。真是便利。
Я уже знаю, кто виноват. Любимчики Даллис. Это же так удобно... послушные чудовища делают всю грязную работу, чтобы белым не приходилось пачкать свои белые одежды.
那-那你告诉净源导师了吗?还是你已经领了破案的功劳了...?
И... ты рассказал магистрам? Сказал им, что это ты разгадал тайну исчезновений?
你知道我什么意思了,你这个啃苔藓的肮脏家伙!现在别烦我,我的净源导师战友们失踪了,我要找到他们。
Ты прекрасно знаешь, о чем я, грязный мохоед. А теперь оставь меня – мои товарищи-магистры пропали, и я собираюсь их отыскать.
你是一个净源导师。净源导师团为正义和善良而战,为卢锡安而战,为神谕者而战。但叛变的圣教骑士团却杀了你。
Вы – магистр, а магистры действуют во имя добра и справедливости. Магистры – опора Люциана. Магистры – опора божественности. А паладины-предатели осмелились поднять на вас руку.
净源导师迟早会找上她的。告诉她,她一个人单枪匹马是活不下来的!
Рано или поздно магистры придут за ней. Сказать, что в одиночку она не выживет.
注意到这个跛子的朴素装扮。他是一个净源导师吗?
Заметить обмякшую фигуру в магистерском одеянии. Это еще что?
问她最初因为做了什么才引起净源导师们的注意。
Спросить, как она вообще умудрилась привлечь внимание магистров.
谢谢你,宝贝儿。多亏你让那个净源导师鲜血流尽而死。
Спасибо, дорогуша. Хорошо, что тебе удалось выкачать из этого магистра всю кровь.
借助火把闪烁的光亮,你看见一名净源导师躺在地上,低声抱怨着。在你走近时,他猛地转过身来。
В неверном свете факела вы видите на полу магистра. Он лежит, что-то бормоча себе под нос. Заслышав ваши шаги, он рывком оборачивается.
秘源从你的眼睛和手指间迂回散出,钻进他的身体里,然后,你变成了乔纳森,穿着净源导师的衣服。一个男人站在你的面前,正是亚历山大主教。
Исток струится из кончиков ваших пальцев, из глаз – прямо к нему, и вот вы уже Джонатан, в одеянии алого магистра. Перед вами стоит человек – это сам епископ. Александар.
恭喜她计谋得逞,每一个把净源导师从这世上除掉的人都值得赞许。
Похвалить ее замысел. Всякий, кто избавляет этот мир от магистров, заслуживает почестей.
我们在酒馆的厨师身上发现了一张纸条,上面记载着她杀死的净源导师和她打算杀死的其他人。
У кухарки из таверны оказалась записка, в которой перечислены убитые магистры и те, кого она только собиралась убить.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
净 | 源 | 导师 | |
= 凈,
1) прям., перен. чистый
2) очистить; вымыть
3) начисто, дочиста, подчистую
4) исключительно; только
|
1) источник, ключ, родник
2) перен. начало, происхождение, источник
3) Юань (фамилия)
4) см. 源氏
|
1) научный руководитель
2) перен. учитель; вождь, предводитель, лидер (в деле)
|
начинающиеся:
净源导师之剑
净源导师之弓
净源导师之弩
净源导师之斧
净源导师之盾
净源导师亚罗
净源导师伊德里斯
净源导师伊格里特
净源导师伊薇特
净源导师休斯
净源导师佩德
净源导师元素师
净源导师克兰·拉
净源导师兰利
净源导师兵营
净源导师凯利
净源导师凯林
净源导师凯林的盾
净源导师利德
净源导师博里斯
净源导师卡多克
净源导师卡皮坦
净源导师卡维尔
净源导师卡里尔
净源导师印章
净源导师厄兰
净源导师囚犯
净源导师埃顿
净源导师基尔加仑
净源导师塔尔林
净源导师士兵
净源导师备忘录
净源导师奥尔德斯
净源导师姆塔夫
净源导师威廉
净源导师官员
净源导师审判者
净源导师布里安娜
净源导师希万
净源导师弗尔
净源导师戈亚
净源导师戴伐
净源导师拥护者
净源导师撒切尔
净源导师暴徒
净源导师本森
净源导师朱利安
净源导师格瑞夫
净源导师格里姆斯
净源导师格雷莫利
净源导师桑
净源导师梅洛尔
净源导师步兵
净源导师汉萨
净源导师沃特斯
净源导师法瑞
净源导师洛克
净源导师玻斯特
净源导师瓦兰德
净源导师的信
净源导师的双手剑
净源导师的头颅
净源导师的尸体
净源导师的弩
净源导师的报告
净源导师的披风
净源导师的日记
净源导师的格言
净源导师的灵魂
净源导师的皮甲
净源导师的笔记
净源导师的魔杖
净源导师福劳斯
净源导师科尔温
净源导师约纳
净源导师维克多
净源导师罗伊
净源导师胸甲
净源导师艾根
净源导师莫森
净源导师蒂姆瑞
净源导师豪林德
净源导师贝尔沃斯
净源导师贝拉
净源导师费多尔
净源导师贾伦
净源导师赛维克
净源导师里克斯
净源导师钥匙
净源导师锤
净源导师长矛
净源导师阿利斯
净源导师阿图萨
净源导师阿姆斯
净源导师雷昂赞
净源导师雷蒙德