净源导师的皮甲
_
Кожаный доспех магистра
примеры:
告诉他你是个寻找新鲜头皮的净源导师猎人。
Сказать, что вы магистр-охотник и ищете свежие скальпы.
他环顾甲板,眼神在秘源术士和净源导师之间来回。
Он осматривает палубу, переводя взгляд с колдуна на магистра и обратно.
净源导师再敢挡道,我就杀他们个片甲不留。摆脱了他们真是太好了。
Если хоть один магистр еще раз встанет у меня на пути – ему не жить. Как же радостно избавиться от них наконец.
询问有关他正在修补的那件护甲的事儿,他是从净源导师那里拿的吗?
Спросить про доспех, с которым он возится – он забрал его у магистров?
问她是否有同伴逃脱了袭击,你可不想被躲在下层甲板的净源导师偷袭...
Спросить, не спасся ли кто-то из ее спутников. Вам бы не хотелось наткнуться на магистров, затаившихся в трюме.
披着羊皮的狼,这就是对净源导师们的最佳写照。我们的经历已经一次又一次地证明了这点。
Волки в овечьих шкурах – вот кто такие магистры. Сколько раз мы уже это видели.
这是一艘净源导师的船。我们要谨慎行事。谁知道他们在甲板下面藏了什么东西。
Это корабль магистров, так что надо быть осторожнее. Кто знает, что у них тут на нижних палубах.
根据我的经验,净源导师总是把有用的东西放在甲板下面。要我说,那儿值得一看...
Весь мой опыт подсказывает, что на кораблях магистров самое ценное хранится на нижних палубах. Думаю, стоит туда заглянуть.
说你是臭名昭著的秘源术士,从欢乐堡逃出来。你认为你应该躲着他和披着狼皮的其他净源导师。
Сказать, что вы ходячее зло и колдун Истока. Вы сбежали из форта Радость и думали спрятаться тут, среди магистров, как в брюхе у людоеда.
选得好。我看到杜根在一个净源导师舵手眼皮底下弯弓射了一箭——他跟你的胜算差不多。
Отличный выбор. Я видел, как Дугган всадил арбалетный болт магистру прямиком в щель забрала. Он поможет тебе уравнять шансы.
如果你有什么线索,告诉净源导师卡维尔。但是,你要是敢撒谎,码头就是你的葬身之地,我们会扒了你的皮。
Если у тебя есть доказательства, отнеси их магистру Карверу. Но если ты нам врешь, тебя выпотрошат в доках и бросят гнить среди рыбьей чешуи.
这太吓人了。在净源导师的眼皮底下,五百多个囚犯失踪了...落到了黑环的手里,变成了他们的实验品。
Я в шоке. Когда тут всем заправляли магистры, пропало более пятисот заключенных... их отдали в лапы Черного Круга. Для экспериментов.
пословный:
净源导师 | 的 | 皮甲 | |