净源导师钥匙
_
Ключ магистра
примеры:
白衣净源导师的钥匙
Ключ белого магистра
净源导师洞穴军械库的钥匙
Ключ из оружейной в пещере магистров
一把刻有净源导师徽章的铁钥匙。
Железный ключ, отмеченный эмблемой магистров.
净源导师马上靠近你的牢房,伸手去拿他的钥匙...
Магистр тут же подходит к вашей камере и тянется за ключом...
一把刻有净源导师徽章的、崭新且闪闪发光的钥匙。
Изящный отмеченный эмблемой магистров ключ, сверкающий, как новая монета.
净源导师扫视了下牢房...然后从腰带上扯下钥匙扔到一旁。
Магистр оглядывает камеры... потом срывает с пояса ключи и швыряет на пол.
大笑。她真的以为你会帮净源导师?帮那些囚禁你并持有钥匙的人?
Засмеяться. Она что, правда думает, вы станете помогать магистру? Кому-то, кто держит вас под замком?
一把刻有净源导师徽章的钥匙。钥匙柄上的装饰性螺纹似乎沾有不少的血肉。
Ключ с эмблемой магистров. В завитушках его украшенной головки застряли кусочки плоти.
这把神秘钥匙印着一个白色的头骨符号:这是净源导师用来标记死亡之雾的记号。
Этот загадочный ключ отмечен знаком белого черепа – магистры так обозначают туман смерти.
这把超大号的铁制钥匙刻有净源导师的徽章图案,在徽章下方隐约可见神谕教团的印记。
На большом железном ключе выгравирована эмблема магистров, но вы можете разглядеть частично закрытый под ней знак Божественного.
钥匙?什么钥匙?噢,那把钥匙啊!那是带走艾米的那个净源导师掉下的。刚才有人提到艾米了吗?~呜咽~我的艾米...
Ключ? Какой ключ? Ах, этот ключ! Его выронил магистр, который забрал Эмми. Кто сказал Эмми? ~скулит~ Эмми...
在我们帮助净源导师亚罗找到父亲之后,她给了我们一把能让我们进入欢乐堡主建筑的钥匙。这无疑会在我们逃跑时派上用场。
Мы помогли магистру Арнике найти ее отца. В награду она дала нам ключ от главного корпуса форта. Это однозначно пригодится нам во время побега.
嗯...不见了...我本来有把钥匙,是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。箱子里有些非常棒的东西。非常棒。我本可以把钥匙交给你,要是还找得到的话...
Гм. Пропал куда-то... У меня был ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Там должны были храниться полезные вещи. Очень полезные. И я бы отдал его тебе, если б не продолбал...
拿走这把钥匙吧,我是从白衣净源导师身上偷来的。这把钥匙可以打开净源导师兵营二楼的箱子。去找箱子时千万要小心,如果他们发现了你,那就麻烦了。箱子里有些非常棒的东西。
Вот, возьми этот ключ. Умыкнул его у белых. Он от сундука в казарме магистров, на втором этаже. Будь осторожнее, когда туда пойдешь. Если они тебя заметят – убьют на месте. Но там должны храниться полезные вещи. Очень полезные.
这把钥匙是从上面那个叫克劳斯的小伙子身上拿到的。在净源导师里面,他实在笨的可以。即使把他的脑袋塞到猪屁股里,他也会说这是一顶帽子。我觉得这把钥匙能打开监狱的一扇门,但不确定是哪一扇。
Я у Крауса наверху ключик спер. Краус этот тупой, как пробка, даром что магистр. Из тех, что в задницу свинье башку засунет и скажет, что это такая шляпа. Наверняка есть и дверь, которую этот ключ отпирает, но вот какая – сказать не могу.
пословный:
净源导师 | 钥匙 | ||
1) ключ (от замка)
2) перен. опыт, сноровка, умение, знание дела, ноу-хау
|