准博士
_
all but dissertation (ABD)
zhǔnbóshì
all but dissertation (ABD)примеры:
很准喔,博士!
Классный выстрел, док!
你好,弗里曼博士。 你的车准备好了。
Здравствуйте, доктор Фримен. Машина готова.
我准备明年开始攻读生物化学博士学位。
I am going to start my doctorate in biochemistry next year.
大部分准备工作都是由欧曼博士处理,所以我让她解释。
Основную подготовительную работу проделала доктор Орман, так что я дам слово ей.
幸好你及时赶到,博士。 我们要在联合军发现之前离开这里。 我们正准备出发。
Вы как раз вовремя, док. Нам нужно уйти, пока комбайны нас не обнаружили. Мы как раз готовимся сняться с места.
经同意后,阿马利博士准备把居礼下载到G5-19,希望过程可以顺利成功。
Мы получили разрешение. Доктор Амари готова загрузить Кюри в тело G5-19. Надеюсь, у нее все получится.
欧曼博士她……嗯,我还没准备好泄漏这件事,她有很多个,这么说好了,“充满野心”的提案。
Доктор Орман... Я пока не готова об этом говорить. Скажем так, у нее есть несколько амбициозных предложений.
天才总是不安于现状,亲爱的。他们痛恨停滞不前。格雷博士已经厌倦巧手先生的标准人格了。
Гений не знает покоя, дорогуша. Он не терпит стагнации. Доктору Грею надоела стандартная программа Мистера Помощника.
我马上叫人帮你打开大门,你赶紧准备一下,然后立即出发! 我知道,凡斯博士现在急需帮助。
Я позову кого-нибудь открыть ворота, чтобы вы проехали без задержки. Я знаю, доктору Вэнсу сейчас нужна помощь.
пословный:
准 | 博士 | ||
2)...5)
1) разрешать; позволять
2) соответствовать; в соответствии с чем-либо
3) тк. в соч. критерий; норма
4) точный; меткий; точно; метко
5) непременно; наверняка
|
1) доктор [наук] (учёная степень)
2) мастер-профессионал, знаток
3) устар. доктор по каноническим книгам (наследственный титул лица, приносящего жертву внуку Конфуция 子思) 4) устар. старший учёный, главный эрудит (также должность и звание, с дин. Цинь)
5) астрол. дух Огня, благовещий гений года (представлен одним из 12 созвездий, цикл, знаков, противоположным местонахождению Юпитера в данном году)
Bosch (немецкая группа компаний) |