准备狮鹫
_
Подготовка грифона
примеры:
如果你准备就绪的话,就乘坐我们的狮鹫出发吧!
Когда будешь <готов/готова>, я посажу тебя на грифона и отправлю тебя прямо к нему!
现在我们狮鹫骑士编队必须返回蛮锤要塞,马上开始准备发动下一轮的进攻。而你,我命令你在这边收集一些日蚀血精灵身上的徽章。
Наездники на грифонах должны вернуться в цитадель Громового Молота, чтобы подготовиться к следующему этапу нашего штурма. Теперь мне от тебя нужны гербовые накидки эльфов крови.
我要你去和阿米什·蛮锤谈谈。他可以安排你搭乘狮鹫直飞荣耀堡。到达荣耀堡之后,你会先和伊斯多尔元帅碰面。我这里还准备了一份书面报告,描述了这里的情况。你要把这份报告带给他,并向他报到。
Ты <должен/должна> поговорить с Амишем Громовым Молотом и незамедлительно отправиться к Оплоту Чести. Когда прибудешь в Оплот, встреться с маршалом Исилдором. Я подготовил донесение, в котором подробно описал, что у нас происходит. Отдай ему донесение и доложи, что <готов/готова> к дальнейшему несению службы.
拿上你的炸弹,准备完毕之后就去找狮鹫骑士维比洛吧。
Бомбы лежат вот здесь. Поговори с грифоньером Ветроревом, когда будешь <готов/готова> к вылету.
而且,正是因为你之前的一系列行动,我们获得了调整的良机,现在正准备发动反击,夺回失地!请你立即去向奥古斯特公爵报到,他就在东边腐臭平原对面的索尔森的岗哨。狮鹫飞行站的乌瑞克将专门指派一只狮鹫会深入敌后,送你过去。出发吧!
И именно благодаря тебе мы теперь готовы к наступлению! Тебе следует доложиться герцогу Августу Крушителю Врагов – он находится к востоку отсюда, на заставе Торсона, через поля Падальщиков. Командир грифонов Урик на грифоньей площадке подготовил специального грифона, который высадит тебя за вражескими линиями. Вперед!
嗯,<name>,我希望你已经准备好进行我们下一步的计划了。燃烧军团从来没有停歇过,我们也绝对不会停下来!你立即乘坐狮鹫飞到荣耀岗哨去——那是靠近军团前线的一小块驻地。
Хорошо, <имя>, надеюсь, ты <готов/готова> сделать следующий шаг. Легион не ведает отдыха, – значит, и нам нельзя расслабляться. Возьми грифона и отправляйся в Пик Чести, – это небольшой форт, расположенный рядом с Передовой Легиона.
等你准备回来的时候,只需在大炮那里召唤天灾狮鹫就行了。
Когда выполнишь это поручение, позови грифона Плети, и он принесет тебя обратно.
准备好以后再来找我,我会给你一头骷髅狮鹫。
Скажешь, когда будешь <готов/готова>. Я дам тебе грифона-скелета.
现在是对塞斯高展开空中打击的时候了!我们的狮鹫骑士已经准备妥当,随时可以出击,<name>。但他们需要有人在地上指引他们的火力。你能完成这个任务吗?
Пришло время напасть на ЗетГор с воздуха! Наездники на грифонах готовы к вылету, <имя>. Единственное, что нужно, это чтобы кто-нибудь навел их на цель с земли. Примешь участие в секретной операции?
做好进攻的准备后,就随意挑一头狮鹫出发吧。
Когда решишь, что можешь идти в бой, возьми одного из грифонов.
准备好了就跟我谈谈,我会派一只狮鹫送你登上甲板。杀死那些胆敢攻击我心爱的战舰的怒吼水兵,然后向菲舍尔船长汇报。
Скажи мне, когда ты будешь <готов/готова>, и один из наших морских грифонов отнесет тебя на палубу. Убей морских волков Грознорева, которые осмелились поднять руку на мой самый ценный корабль, и отправляйся к капитану Фишеру за дальнейшими приказами.
你准备好了以后就去找狮鹫管理员比比尔法兹,他会把你送上头趟航班。
Когда будешь <готов/готова>, поговори с укротителем грифонов Бибильфасом Перосвистом, чтобы тот отправил тебя в первую битву.
附近的山岭中有一位狮鹫骑士正在准备起飞,打算从空中搜寻我们的女王。我的游侠们已经就位,随时准备挟制住他。
Среди холмов, что неподалеку отсюда, наши разведчики видели укротителя грифонов Альянса. Очевидно, он собирается преследовать нашу королеву. Мои следопыты пока выжидают. Он уже в ловушке – только еще не подозревает об этом.
杜加尔·朗德瑞克为你准备了一只专程前往那里的狮鹫,指挥官。
Тебя ждет Дунгар Долгопив, командир, у него наготове грифон.
我准备了一只狮鹫,可以带你追上我们最后一批车队。一旦你准备好了就随时可以出发,<先生/女士>。
Грифон уже ждет. Ты сможешь догнать последний караван с припасами, как только будешь <готов/готова> отправиться в путь.
我很乐意为你提供一只狮鹫载你去基地。 你准备好了就告诉我。
Я выделю тебе грифона, он доставит тебя на базу. Скажи, как приготовишься.
我们需要你的帮助。你可以乘坐我的狮鹫,准备好就告诉我。
Нам нужна твоя помощь. Можешь взять моего грифона. Скажи мне, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь.
等你准备好了,我就会安排最快的狮鹫送你前往群星之墓。到那里以后,去找大法师茉德拉谈一谈。
祝你好运,朋友!
祝你好运,朋友!
Когда будешь <готов/готова>, я посажу тебя на своего самого быстрого грифона, который отнесет тебя в Покой Звезд. Когда будешь там, найди верховного мага Модеру и поговори с ней.
指挥官,伊瑞尔和玛尔拉德提供了一项战术性的建议。
他们建议派出一支小规模远征队前往北方蛮荒的戈尔隆德。他们在那里安插的游侠报告说,那片土地可能潜藏着一些原始的秘密和古代知识,或许可以用来帮助我们找到钢铁部落的弱点,给敌人出其不意的打击。
假如你愿意亲自前往,我就立刻给你准备一只狮鹫。
他们建议派出一支小规模远征队前往北方蛮荒的戈尔隆德。他们在那里安插的游侠报告说,那片土地可能潜藏着一些原始的秘密和古代知识,或许可以用来帮助我们找到钢铁部落的弱点,给敌人出其不意的打击。
假如你愿意亲自前往,我就立刻给你准备一只狮鹫。
Командир! Ирель и Мараад придумали тактический ход.
Они советуют отправить небольшой отряд на север, в дикие земли Горгронда.
В сообщениях от их рангари предполагается, что в тех землях можно найти изначальные знания, которые помогут найти слабые места Железной Орды.
Если согласишься туда отправиться, знай – я уже приготовил для тебя грифона.
Они советуют отправить небольшой отряд на север, в дикие земли Горгронда.
В сообщениях от их рангари предполагается, что в тех землях можно найти изначальные знания, которые помогут найти слабые места Железной Орды.
Если согласишься туда отправиться, знай – я уже приготовил для тебя грифона.
眼尖的<class>就可以对付那些飞得够低的蛮锤矮人。带上这个。瞄准狮鹫,当他们落地后,请不要留情。
Не так уж высоко летают дворфы-наемники, чтобы <такой меткий/такая меткая:c> <класс> не <зацепил/зацепила:c> их. Возьми это. Цепляй им грифонов, а когда наездники упадут на землю, будь <беспощаден/беспощадна>.
пословный:
准备 | 狮鹫 | ||
1) подготовить; подготовиться к...; быть готовым; подготовка
2) готовиться, собираться (что-либо сделать), рассчитывать; планировать; подготовительный; предварительный
3) запасной, резервный
4) тех. заготовлять; заготовительный
5) воен. готов!
|