狮鹫
shījiù
миф. грифон
Ездовой грифон
Грифон
в русских словах:
гриф
6) миф. 狮鹫 shījiù, 半狮半鹰的怪兽 bànshī bànyīng-de guàishòu, 狮身鹰头怪物 shīshēn yīngtóu guàiwù
примеры:
紫色蛮锤狮鹫
Грифон Громового Молота (лиловый)
暮冬城狮鹫哨
Свисток для вызова грифона Стражей Зимы
斯托颂眺海狮鹫缰绳
Поводья патрульного грифона долины Штормов
蛮锤狮鹫骑士
Наездник на грифоне из клана Громового Молота
荣耀堡狮鹫骑士
Наездник на грифоне из оплота Чести
暮冬狮鹫骑士
Наездник на грифоне из крепости Стражей Зимы
天火号狮鹫骑士
Наездник на грифоне с "Небесного огня"
受伤的蛮锤狮鹫
Раненый грифон клана Громового Молота
凯旋作战狮鹫
Боевой грифон из форта Триумфа
神盾狮鹫骑士
Наездник на грифоне операции "Заслон"
北卫军狮鹫骑士
Наездник на грифоне из крепости Северной стражи
激流堡狮鹫骑士
Наездник на грифоне из Стромгарда
弗塔根狮鹫骑士
Наездник на грифоне из крепости Фордрагона
桑德玛尔狮鹫骑手
Наездник на грифоне из Громтара
西部卫戍要塞狮鹫
Грифон из крепости Западной Стражи
先锋军狮鹫骑士
Наездник на грифоне из Алого Натиска
血色狮鹫骑士
Наездница на грифоне из Алого ордена
北卫军狮鹫
Грифон из крепости Северной стражи
斯托颂大狮鹫
Величественный грифон из долины Штормов
死去的凯旋作战狮鹫
Павший боевой грифон из форта Триумфа
阿拉索狮鹫骑士
Наездник на грифоне из лиги Аратора
召唤蛮锤狮鹫骑士
Вызов наездника на грифоне из клана Громового Молота
暮冬城狮鹫乘客
Пассажир грифона крепости Стражей Зимы
召唤北卫军狮鹫
Вызов грифона крепости Северной стражи
召唤暮冬要塞狮鹫
Зов Грифона Крепости Стражей Зимы
暮冬要塞狮鹫指挥官
Командование грифоном крепости Стражей Зимы
乘坐狮鹫前往贸风
Грифон до рынка Семи Ветров
第七军团狮鹫
Грифон 1-го легиона
你已经见过卡拉诺斯的狮鹫管理员布洛兰了,所以现在你可以返回他那儿了。到了卡拉诺斯之后,把这些菜刀交给格雷姆罗克·匹斯诺尔。
Бролана, укротителя грифонов в Караносе, ты уже <видел/видела>, поэтому можешь вернуться к нему. Оказавшись в Караносе, отнеси ножи Гремлоку Пилзнору.
如果你以前和西部荒野的索尔说过话,那么你就可以搭乘狮鹫直接飞回他那里。杜加尔·朗德瑞克是我们的狮鹫管理员,就在贸易区那边。
С Тором в Западном Крае вы уже общались – значит, сможете нанять грифона, чтобы туда вернуться. Наш укротитель грифонов – Дунгар Долгопив, он находится в Торговом квартале.
蛮锤矮人一直以来都是狮鹫的伙伴,保姆和训练师。狮鹫的天敌非常多,特别是森林巨魔的部族中有许多猎头者。
Дворфы из клана Громового Молота – верные товарищи и отличные дрессировщики для грифонов, у которых полно врагов, в особенности среди лесных троллей.
此外,有些时候,威胁则来自大自然的中的食肉动物,例如狼。单独的食肉动物无法与狮鹫对抗,但群居的食肉动物在猎物匮乏的情况下,会选择以狮鹫作为捕猎目标。捕杀狼群的话,可以降低它们对于狮鹫的威胁,也可以帮助我们联盟取得蛮锤矮人的好感。
Однако помимо троллей у них есть и естественные враги, например, волки. Один волк грифону не страшен, но они часто нападают стаей, потому что другой добычи здесь мало. Если уменьшить поголовье волков, то местные леса станут чуть безопаснее для грифонов, а дворфы будут нам благодарны.
只需花费很少的钱,你就可以坐狮鹫去暴风城,把刘易斯的便笺交给奥斯瑞克。这是你到那里去的最快捷的办法。
За небольшую плату вы можете нанять грифона для полета в Штормград, чтобы доставить записку Льюиса Озрику. Более быстрого пути нет.
但当时我却感到害怕,只是坐在狮鹫上飞过了这片地方,自然,我并没有找到神庙。
Поскольку я уже был стар и немощен, то облетел эти земли на грифоне, но ничего не нашел.
现在蛮锤部族训练的狮鹫正在肆意屠杀巨魔。这真是太可怕了,但是我知道不久之后正义就将得到伸张。
Мерзавцы из клана Громового Молота учат своих грифонов убивать троллей. Ужасно, конечно, но не беспокойся, мы этого так не оставим.
现在我需要派你去清除那些成年的狮鹫首领,也就是那种翱翔的狮鹫。
Пока что я хочу, чтобы ты <занялся/занялась> уничтожением самых главных грифонов этих мест. Этих остроклювов зовут еще повелителями небес.
西部荒野的狮鹫管理员是索尔。如果你以前和他谈过的话,那你就可以乘坐我的狮鹫去他那里。
Укротителем грифонов в Западном Крае работает Тор. Если вы с ним уже знакомы, то можете на одном из моих грифонов к нему долететь.
你已经去过索尔那里了,那么,你只需再次和我说话就可以乘坐狮鹫去西部荒野。到了那里之后,把奥斯瑞克的箱子交给军需官刘易斯。
Вы ведь уже были у Тора, так что просто поговорите со мной еще раз, когда будете готовы лететь в Западный Край. А там уже отнесете ящик Озрика интенданту Льюису.
辛特兰那崎岖而连绵的丘陵地区不仅仅是蛮锤矮人与狮鹫的家,也是许多森林巨魔部族的藏身之处。
Кроме дворфов и их грифонов во Внутренних землях живут еще и лесные тролли.
巨魔们将蛮锤矮人视作他们古老土地上的入侵者,从不放过任何通过攻击狮鹫来打击与挑衅蛮锤矮人的机会。想要在蛮锤矮人的眼中证明自己的价值,有一个最好的办法就是去杀死枯木巨魔的领袖,巫医麦金。这样就可以抑制住敌人对狮鹫的猎杀势头。巫医麦金藏在伯根的棚屋,就在沙德拉洛以西。
Эти тролли считают, что дворфы оскверняют их священные земли, и никогда не упускают возможности напасть на грифонов. Отличный шанс снискать уважение Громового Молота – убить главу племени Сухокожих, знахаря Майджина. Это поумерит наглость троллей. Майджин живет в Гроте Богена, это к западу от ШадраАлор.
到暴风城去的最快捷的办法就是通过索尔,我们的狮鹫管理员。他就在山脚下,把我的便笺拿给他看看,然后从他那里租一头狮鹫飞到暴风城去吧。
Быстрее всего добраться до Штормграда можно с помощью Тора, нашего укротителя грифонов. Он находится прямо у подножия этого холма. Приходите к нему с моей запиской, а затем летите на грифоне в Штормград.
我们最强大的狮鹫的儿子失踪了!几天前,沙普比克和它的父母外出打猎时失踪了,我们认为是巨魔抓走了它。
Пропал сын нашего самого лучшего грифона! Наследник Быстрокрыла, Остроклюв, пропал несколько дней назад, когда охотился вместе с родителями. Я думаю, его похитили тролли!
去铁炉堡最快的途径是乘坐狮鹫,带着这张名单去找狮鹫管理员布洛兰·风须吧,跟他谈谈去铁炉堡的事儿。
Проще всего добраться до Стальгорна на грифоне, поэтому ступай вместе со списком к нашему укротителю грифонов, Бролану Ветробороду, и поговори с ним насчет полета в Стальгорн.
我会帮你找出那头狮鹫的下落,但你得先为我做点事情。巨魔城市祖尔法拉克里面有一个名叫耐克鲁姆的巨魔,他拥有一枚徽章,我很想研究一下那东西。把徽章交给我,我就帮你找到沙普比克。
Я найду вам вашего грифона, но вначале вы должны кое-что сделать для меня. В ЗулФарраке живет тролль по имени Некрум Кишкожуй, и мне очень-очень нужен его медальон, для изучения. Принесите мне тот медальон, а я найду вам Остроклюва.
只需一小笔费用,我就能为你提供一只飞往铁炉堡的狮鹫,让你把格雷姆罗克的名单交给高尼尔·石趾。你可以在铁炉堡大锻炉区的深山矿工协会里找到他,狮鹫也会在那个区域降落!
Всего за несколько монет один из моих грифонов отнесет тебя в Стальгорн. Там ты сможешь отдать список Гремлока Голниру Твердопалу. Его можно найти в гильдии горняков Тайной Горы. Она находится неподалеку от Великой Кузни Стальгорна, и именно там тебя высадит мой грифон!
这是给格雷姆罗克的学生的荣誉菜刀。如果你已经去过卡拉诺斯了,就乘坐狮鹫返回那里吧!
Вот почетные мясницкие ножи для учеников Гремлока. Если ты уже <бывал/бывала> в Караносе, то можешь полететь обратно на грифоне!
把这些荣誉菜刀交给狮鹫管理员格莱斯·瑟登,跟他谈谈关于返回卡拉诺斯的事儿。
Отнеси ножи нашему укротителю грифонов, Гриту Турдену, и поговори с ним насчет полета в Каранос.
如果你准备就绪的话,就乘坐我们的狮鹫出发吧!
Когда будешь <готов/готова>, я посажу тебя на грифона и отправлю тебя прямо к нему!
现在我们狮鹫骑士编队必须返回蛮锤要塞,马上开始准备发动下一轮的进攻。而你,我命令你在这边收集一些日蚀血精灵身上的徽章。
Наездники на грифонах должны вернуться в цитадель Громового Молота, чтобы подготовиться к следующему этапу нашего штурма. Теперь мне от тебя нужны гербовые накидки эльфов крови.
收集到足够的徽章之后,你可以使用蛮锤信号枪召唤来一名狮鹫骑士。<race>,接下来你就要当间谍了!
Когда ты соберешь достаточно гербовых накидок подай сигнал всаднику на грифоне, используя сигнальное ружье клана Громового Молота. Пришло время попробовать себя в шпионаже, <раса>!
<name>,我从狮鹫骑士们那边得知,日蚀血精灵正在谋划一次大规模的行动。他们目前已经开始在东南方的征服之路一带聚集兵力。
От моих наездников на грифонах пришли сведения. Эльфы крови лагеря Затмения затевают что-то крупное. Они начали сосредотачивать свои силы на Пути Завоевания, далеко на юго-востоке отсюда возле лагеря Затмения.
我要你前往日蚀岗哨附近的征服之路侦察敌情。判断清楚局势后,使用这支信号枪。一名蛮锤狮鹫骑士会在看到信号之后去接应你。将你探得的情报告诉他,而他也会给你下一步的指示。
Я хочу, чтобы ты <отправился туда и разобрался/отправилась туда и разобралась>, что они затевают. Когда закончишь, используй сигнальное ружье, чтобы подать сигнал всаднику на грифоне, передай ему все, что тебе удастся узнать и получи от него следующий приказ.
我要你去和阿米什·蛮锤谈谈。他可以安排你搭乘狮鹫直飞荣耀堡。到达荣耀堡之后,你会先和伊斯多尔元帅碰面。我这里还准备了一份书面报告,描述了这里的情况。你要把这份报告带给他,并向他报到。
Ты <должен/должна> поговорить с Амишем Громовым Молотом и незамедлительно отправиться к Оплоту Чести. Когда прибудешь в Оплот, встреться с маршалом Исилдором. Я подготовил донесение, в котором подробно описал, что у нас происходит. Отдай ему донесение и доложи, что <готов/готова> к дальнейшему несению службы.
我们已经孤立了燃烧军团的主要生产区域,就在铸魔营地的正北方。我要你马上骑着狮鹫去摧毁这些该死的东西!
Мы обнаружили главный производственный цех Легиона, в котором куются силы для северных лагерей. Приказываю тебе взять грифона и уничтожить этот оплот скверны!
天灾指挥官萨拉诺尔就在我们东南边的夹层上等着你。立刻去向他报到,并申请让他用天灾狮鹫将你送到下面的死亡裂口去。
Командир сил Плети Таланор ожидает тебя на балконе к юго-востоку отсюда. Доложи ему о прибытии и потребуй предоставить грифона Плети, знающего дорогу в Разлом Смерти.
你可以用这只哨子召唤一头暮冬城狮鹫。骑上它前往东南方的暮冬城遗址吧——那里现在叫腐臭平原。到了那里以后,要注意搜索那些无助的暮冬城平民。当你发现目标的时候,就降低飞行高度,让狮鹫把他们提起来。把获救的村民带回飞行站来。
При помощи этого свистка ты можешь призвать грифона Стражей Зимы. Взбирайся на него и направляйся к руинам деревни Стражей Зимы, ныне известным как поля Падальщиков, на юго-восток отсюда. Когда доберешься до полей, смотри в оба и ищи беспомощных селян крепости Стражей Зимы. Когда заметишь кого-то из них, опускайся ниже и с помощью грифона подбери несчастного. Привези спасенного сюда, на грифонью площадку.
到院子里去跟格雷尔·岩锤谈一谈。他会给你一头狮鹫和一些炸弹,我希望你能去把新阿加曼德的瘟疫罐炸个粉碎!
Отправляйся во внутренний двор и поговори с Гриром Рудомолотом. Он должен был уже приготовить для тебя грифона и несколько бомб. Я хочу, чтобы ты <разнес/разнесла> в щепки резервуары с чумой в Новом Агамонде.
我们必须立刻行动!你现在就去向狮鹫飞行站的狮鹫指挥官乌瑞克报到!他可以帮你加快速度。
Действовать нужно быстро! Срочно обратись к командиру грифонов Урику на грифоньей площадке! Он поможет тебе быстро добраться до места.
这是你要用的炸弹,是我请52区的一个地精技师特别设计的。现在,去和空军指挥官达比利谈谈吧,他会用狮鹫把你一路送过去的。
Возьми эти бомбы, гоблины из Зоны 52 разработали их специально для подобных целей. И отправляйся к командиру звена Дабири – он даст тебе грифона и подготовит тебя к вылету.
你进入采掘场以后要注意搜集他们的文件。如果你是坐着狮鹫去进行突袭的,可以在完成任务后降落。
Отправляйся в карьер и попробуй добыть хоть какие-то сведения. Принеси мне все бумаги, какие найдешь. Если полетишь туда на грифоне, то можешь спешиться, как только покончишь с грязной работой.
而且,正是因为你之前的一系列行动,我们获得了调整的良机,现在正准备发动反击,夺回失地!请你立即去向奥古斯特公爵报到,他就在东边腐臭平原对面的索尔森的岗哨。狮鹫飞行站的乌瑞克将专门指派一只狮鹫会深入敌后,送你过去。出发吧!
И именно благодаря тебе мы теперь готовы к наступлению! Тебе следует доложиться герцогу Августу Крушителю Врагов – он находится к востоку отсюда, на заставе Торсона, через поля Падальщиков. Командир грифонов Урик на грифоньей площадке подготовил специального грифона, который высадит тебя за вражескими линиями. Вперед!
嗯,<name>,我希望你已经准备好进行我们下一步的计划了。燃烧军团从来没有停歇过,我们也绝对不会停下来!你立即乘坐狮鹫飞到荣耀岗哨去——那是靠近军团前线的一小块驻地。
Хорошо, <имя>, надеюсь, ты <готов/готова> сделать следующий шаг. Легион не ведает отдыха, – значит, и нам нельзя расслабляться. Возьми грифона и отправляйся в Пик Чести, – это небольшой форт, расположенный рядом с Передовой Легиона.
我听说蛮锤矮人在影月谷南部的蛮锤要塞中饲养了一批狮鹫。如果你正要去那儿的话,就代表我跟他们谈谈好吗?我想到了一些改善狮鹫坐骑的好点子!
Я слышал, что эти дворфы Громового Молота устроили грифоний насест в своей крепости внизу в южной Долине Призрачной Луны. Если ты туда идешь, поговори с ними от моего имени, ладно? У меня есть кое-какие идеи насчет того, как бы получше оснастить их грифонов!
为什么要局限于一般的盔甲呢?我们可以给它们装上高度计、后视镜,或者是火箭!若是将这些宝贝玩意儿绑在狮鹫背上,大胆想象它们的飞行速度吧!我会把这样的武装狮鹫命名为“高机动全装甲强袭作战狮鹫8000型改”。你说,这是否很劲了?
Чего останавливаться-то, если можно приделать к ним альтиметр, зеркало заднего обзора и ракету? Представляешь, как быстро можно летать, если привязать к заднице грифона вот такую малышку! Я назову ее Турбо-Грифон 8000!
<name>,你曾在前线完成过那么重要的任务,现在你又显示出在武装狮鹫驾驶方面的天赋与才能……我想,我有件非常适合你的任务要交给你。
<имя>, ты <проделал/проделала> на фронте большую работу, и отлично <управился/управилась> с тем бронированным грифоном... Я думаю, что нашел для тебя еще одно дело.
和空军指挥官达比利谈谈吧,他会送你去破碎岗哨。到了那里以后,立刻向狮鹫管理员鲁恩托格·蛮锤报到。
Поговори с командиром звена Дабири, пусть он отправит тебя на Парящую заставу. Как прибудешь, доложись Грунтогу Громовому Молоту.
你说,能有什么事比起利用他们自己的狮鹫来对付他们更加令人愉快呢?立刻前往先锋军港口,随便干掉哪个倒霉的狮鹫骑士,从他手中抢过狮鹫的缰绳。
А что, это было бы здорово: забрать у них одного из грифонов и использовать против них же! Отправляйся в бухту Алого Натиска и добудь одного грифона. Скажем так, вырви поводья из мертвых рук его всадника.
然后,你直接回到这里来,把狮鹫交给乌佐·唤亡者。他会妥善地将那只狮鹫做一些改变,并让你骑着它执行下一步任务。
Когда вернешься сюда, отведи грифона к Узо Призывателю Смерти. Он позаботится о его надлежащей трансформации и даст тебе дальнейшие указания.
天空之歌会把你送往暮冬要塞,<name>。我保证它将是你乘坐过的最快的狮鹫。现在就走吧!
Небесная Песня отвезет тебя в Крепость Стражей Зимы, <имя>. Могу поспорить, ты еще никогда не <летал/летала> на таком быстром грифоне. Вперед!
现在就出发吧,<name>!去和暮冬要塞狮鹫站的罗尼·威尔斯谈一谈,把你的任务告诉他。他会让最快的狮鹫送你前往群星之墓。到达目的地以后,去找大法师茉德拉谈一谈。
Отправляйся прямо сейчас, <имя>! Поговори с Родни Веллсом на грифоньей площадке и объясни ему, зачем тебе нужно в Покой Звезд. Он даст тебе самого быстрого из своих грифонов. Прибудешь на место – поговори с верховным магом Модерой.
我要你杀入征服之路,到密会的现场去破坏他们的谈判,再看看能否搜寻到什么线索和信息。完成任务后,使用信号枪给我们狮鹫骑士发出信号。
Тебе придется пробиться к месту встречи и сорвать ее. Все, что ты сумеешь принести с места встречи, может нам поспособствовать. Как будешь <готов/готова>, вызови одного из нас с помощью сигнального ружья.
赶快,<name>。把这份文件给西部卫戍要塞这里的格雷尔·岩锤看看,向他解释你的任务性质。他会派最快的狮鹫送你前往暮冬要塞!
Торопись, <имя>. Покажи этот документ Гриру Рудомолоту в Крепости Западной Стражи и объясни всю важность твоего поручения. Тогда он посадит тебя на самого быстрого грифона, знающего путь в Крепость Стражей Зимы!
<name>,听说你早已证明自己是个合格的狮鹫骑士了。现在,我们正好需要你的力量,来协助地狱岩床附近的作战。你怎么说,<class>?还想再来几次飞行吗?
<имя>, ты <показал/показала> себя <отличным наездником/отличной наездницей> на грифоне, так что можешь участвовать и в дальнейших вылазках к Косогору Бездны. Что скажешь, <класс>? Хочешь еще полетать?
<race>,我们必须得继续深入调查。我和另一些狮鹫骑士将进入征服之路的上空。真希望我们能查探到更详细的敌情。不过,请你为我们清理前面路上的障碍,当然,最重要的是,确保我们不被血精灵的弓箭给射下来!
Нам нужно больше времени, <раса>. Я собираюсь лететь вперед с другими наездниками на грифонах. Хотелось бы надеяться, что мы сможем раздобыть еще немного информации. Что мне нужно от тебя, это очистить нам путь и что самое главное, удержать подальше от нас их стрелков!
在你成功削减他们的数量之后,使用蛮锤信号枪,给我们的狮鹫骑士编队发出信号。
Вызови одного из всадников на грифоне с помощью сигнального ружья клана Громового Молота, когда ты подсчитаешь точное их число.
瓦加德港口的局势已在控制中,现在你必须带上作战计划前往位于峡湾西部峭壁的西部卫戍要塞。与飞行管理员助理艾米鲁尔·冬风谈一谈,乘坐她的狮鹫飞往西部卫戍要塞。
С помощью этой информации мы укрепим оборону Валгарда. Отнеси эти военные планы в Крепость Западной Стражи, которая выстроена на западном обрыве фьорда. Поговори с помощницей распорядителя полетов, Эмиленой Зимний Ветер. Пусть она подыщет тебе грифона, знающего путь в Крепость.
尽管这很可能会影响到我在这里的生意,但你看上去就像是那种梦想着能驾驭自己的坐骑在天空翱翔、而不仅仅是坐着商务狮鹫之类的玩意儿飞来飞去的家伙。
Хотя в перспективе это может повредить моему бизнесу, у тебя прямо на лбу написана мечта о полете, о том, чтобы завести своего летуна, чтобы парить в небесах, а не так, чтобы тебя перевозили с места на место.
等你准备回来的时候,只需在大炮那里召唤天灾狮鹫就行了。
Когда выполнишь это поручение, позови грифона Плети, и он принесет тебя обратно.
准备好以后再来找我,我会给你一头骷髅狮鹫。
Скажешь, когда будешь <готов/готова>. Я дам тебе грифона-скелета.
拿着这条魔法缰绳,到比武场东侧的黑骑士营地去,用它控制黑骑士的狮鹫。缰绳上的魔法会强迫狮鹫把你带到它主人的家里去。调查那个地方,然后回来向我报告。
Они предоставили нам эту волшебную уздечку. Отнеси ее к палатке Черного рыцаря, что на восточном краю Ристалища, с ее помощью приручи его грифона. Магия уздечки заставит грифона отнести тебя к жилищу хозяина рыцаря. Обыщи это место и возвращайся ко мне.
现在是对塞斯高展开空中打击的时候了!我们的狮鹫骑士已经准备妥当,随时可以出击,<name>。但他们需要有人在地上指引他们的火力。你能完成这个任务吗?
Пришло время напасть на ЗетГор с воздуха! Наездники на грифонах готовы к вылету, <имя>. Единственное, что нужно, это чтобы кто-нибудь навел их на цель с земли. Примешь участие в секретной операции?
先锋军港口的狮鹫骑士严密地掩护着他们的地面部队,你需要一匹飞行座骑才能把他们都打下来。不过首先,我们得收集到足够的材料来启动仪式,制造出你所需的飞行座骑。
Отряды противника в бухте Алого Натиска укреплены наездниками на грифонах. Для того чтобы их победить, тебе тоже нужен летучий "скакун". Но для начала необходимо добыть компоненты для специального ритуала, который поможет нам осуществить этот замысел.
前往暴风城的最快途径是去找勇敢的巴特利,他是我们的狮鹫管理员。他就在铁匠铺外面,把我的便笺交给他,然后乘坐狮鹫飞往暴风城!
Доберешься быстрее всего, если обратишься к Бартлетту Храбрецу, нашему укротителю грифонов. Найдешь его сразу за кузней. Отнеси ему мою записку и отправляйся на грифоне в Штормград.
当你在海滩奋战时,我看见一只狮鹫从正西方的云端坠下。
Пока шел бой на берегу, к западу отсюда из-за облаков спустился грифон.
那些蛮锤雷爪狮鹫你得想想办法。他们要把我们干掉啦!
Ты <должен/должна> помочь нам разобраться с этими штормокрылами Громового Молота. Они не оставляют нас в покое!
狮鹫管理员塔隆艾克斯和他的部下立刻就到,让我们给这只虫子一点颜色看看!
Укротитель грифонов Разящий Коготь сейчас подойдет вместе со своими ребятами. Покажем этой букашке небо в алмазах!
联盟雇佣蛮锤佣兵来控制战斗之痕的领空。我相信这些狮鹫骑士就是在陶拉祖之战中朝我们投掷火焰弹的家伙。
Наемники из клана Громового Молота Альянса контролируют воздушное пространство над Боевым Шрамом. Я думаю, те же самые наемники, летающие на грифонах, и сбрасывали огнебомбы на Таурахо во время атаки.
眼尖的<class>就可以对付那些飞得够低的蛮锤矮人。带上这个。瞄准狮鹫,当他们落地后,请不要留情。
Не так уж высоко летают дворфы-наемники, чтобы <такой меткий/такая меткая:c> <класс> не <зацепил/зацепила:c> их. Возьми это. Цепляй им грифонов, а когда наездники упадут на землю, будь <беспощаден/беспощадна>.
蛮锤训练战斗狮鹫的速度比我们控制幼龙的速度要快。我们不能让他们继续保持这一数量优势!
Клан Громового Молота тренирует боевых грифонов быстрее, чем мы ловим и приручаем драконов. Нельзя позволить им и дальше брать нас числом!
去捕杀在溅血谷地北边河流上空飞翔的狮鹫骑士。拿上这个钩子,等他们飞过来的时候丢出去。那劲头会把他们从坐骑上甩下来,掉到你的脚下。把那些落下来的狮鹫骑手给杀掉!
Перебей наездников на грифонах, что кружат над рекой к северу от Кровавого ущелья. Вот, держи крюк. Метай его в наездников, пролетающих мимо. Ускорение не позволит наезднику удержаться на грифоне, и когда он рухнет к твоим ногам, прикончи его!
混乱过后,焰须成为少数几名幸存者之一。他正试图招募幸存者组织狮鹫之翼。
И в этом хаосе Огнебород один из немногих сохранял хладнокровие. Сейчас он пытается собрать эскадрилью грифонов из тех, кто остался в живых.
只需一点微不足道的费用,你就可以租一只狮鹫飞往暴风城,然后把阿古斯的便笺交给奥斯瑞克。这是最快捷的办法啦。
За небольшую плату ты можешь нанять грифона и доставить Озрику записку Аргуса. Нет способа добраться туда быстрее.
与此同时,洛克莫丹仍在磨难中煎熬。敌军的数量众多,而我们可用的资源却非常稀少。求你了,<name>。议会拒绝我的请求,希望你能聆听。跟铁炉堡的狮鹫管理员格莱斯·瑟登谈一谈。他就在大熔炉的东边。他会免费让你飞往南门小径。抵达目的地后,向驾驶员塞克·锤足报到吧。
А в это время Лок Модан страдает. Наши силы невелики, враги превышают нас численностью. Пожалуйста, <имя>, может быть, хоть ты выслушаешь меня, если совет не захотел? Поговори с Гритом Турденом, укротителем грифонов Стальгорна. Его можно найти в восточной части Великой Кузни. Он поможет тебе перелететь к Южным вратам. Когда прибудешь туда, поговори с пилотом Большеногом.
我不相信桑德玛尔可以独力把她救出来。我会召集我的狮鹫骑士们,提供空中支援。
Я не верю, что жители Громтара смогут сами организовать спасательную операцию. Так что я возьму своих наездников на грифонах, и мы поддержим их с воздуха.
问题是,塞拉摩的防务很紧张,没有多余的兵力。我已经安排了这里飞行管理员的学徒卡萨·赤翼来协助你,她会用她的狮鹫送你去进行空中侦察。
Оборона Терамора сейчас не может позволить себе такую роскошь, поэтому я договорилась с Коссой Багровое Крыло, ученицей тераморского укротителя грифонов – она даст тебе одно из своих животных для обзора Алькаца с воздуха.
闪金镇的狮鹫管理员是巴特利。如果你以前跟他说过话,就可以乘坐我的狮鹫飞回他那里去。
В Златоземье укротитель грифонов – Бартлетт. Если ты с ним уже <знаком/знакома>, ты можешь вернуться туда на одном из моих грифонов.
你务必牢记这一点:狮鹫总是能够飞回自己的主城,但是对于那些遥远的城镇来说,只有你跟当地的狮鹫管理员打过招呼,才能乘坐狮鹫飞过去。
Это стоит знать: летать в столицу обучают всех грифонов. Но доставить тебя к какому-то из отдаленных укротителей грифонов он может только в том случае, если ты там уже <был/была>.
取得一具狮鹫的残骸,接下来你自然就知道该怎么办了。
А когда у тебя будет туша грифона, ты поймешь, что с ней делать.
如果你已经跟闪金镇的巴特利交谈过,就可以乘坐狮鹫回到他那里。杜加尔·朗德瑞克是我们的狮鹫管理员,他就在贸易区里。
Если вы уже поговорили в Златоземье с Бартлеттом, то можете вернуться к нему на грифоне. В Торговом квартале вы найдете Дунгара Долгопива, это наш укротитель грифонов.
我的狮鹫不见了。尖喙!你在哪儿?!
Вот ведь какая беда... потерял своего грифона... Клювик! Клювик, ты где?!
做好进攻的准备后,就随意挑一头狮鹫出发吧。
Когда решишь, что можешь идти в бой, возьми одного из грифонов.
准备好了就跟我谈谈,我会派一只狮鹫送你登上甲板。杀死那些胆敢攻击我心爱的战舰的怒吼水兵,然后向菲舍尔船长汇报。
Скажи мне, когда ты будешь <готов/готова>, и один из наших морских грифонов отнесет тебя на палубу. Убей морских волков Грознорева, которые осмелились поднять руку на мой самый ценный корабль, и отправляйся к капитану Фишеру за дальнейшими приказами.
你准备好了以后就去找狮鹫管理员比比尔法兹,他会把你送上头趟航班。
Когда будешь <готов/готова>, поговори с укротителем грифонов Бибильфасом Перосвистом, чтобы тот отправил тебя в первую битву.
<你将新鲜的狮鹫残骸搭在肩膀上,任由它的翅膀垂到地面。>
<Вы вскидываете на плечо окровавленную тушу грифона; его длинные крылья волочатся за вами по земле.>
<如果将狮鹫残骸丢在那附近,肯定会有幼龙飞来进食。你可以趁它无暇防范时发起进攻,直到幼龙进入虚弱状态。那时你就可以骑上它飞翔了。>
<Если бросить тушу грифона там, она непременно привлечет какого-нибудь дракона. Когда его внимание будет поглощено едой, вы сможете напасть на него и ослабить настолько, что он позволит себя оседлать.>
我会让你使用我其中一只狮鹫,这样你可以直飞目的地。
Воспользуйся одним из моих грифонов и лети туда.
有人说我们在饲养它们,但这更像是一种友谊。如果你想和蛮锤交朋友,首先就得和我们的狮鹫交朋友!拿上这袋新鲜美味的兽肉。我们训练有素的锋喙狮鹫在鹫笼南边的森林里游荡。去帮我喂几只,好不好?
Говорят, что мы "держим" их, но на самом деле это больше похоже на дружбу. Если ты хочешь подружиться с кланом Громового Молота, то сперва тебе надо будет подружиться с нашими грифонами. Вот, возьми этот мешок корма, он очень вкусный и свежий. В лесу, к югу от птичника, пасутся наши обученные остроклювы. Иди и покорми там нескольких за меня, ладно?
我们刚刚收到了从瘟疫之地飞来的狮鹫送达的消息。情况听起来不妙。
К нам только что прибыл грифон c известием из Чумных земель. Плохие новости.
朋友,你瞧。她快死了!没有狮鹫,我也就失去了价值。
Слушай, <приятель/подруга>, она на последнем издыхании! А если умрет – мне конец.
骑上狮鹫前往达拉然,着陆后就去我们的旅店英雄之家。第一时间找伊丝拉米·轻风,她有话跟你说。
Лети в Даларан на грифоне, и, как прибудешь туда, сразу ступай в нашу таверну, "Благодарность за отвагу". Там разыщи Изирами Попутный Ветер и поговори с ней.
要想把整个狮鹫飞行队集结起来,我们就要赶快,趁幸存者们还没离开或是被干掉之前行动。我的目标是那几组抱成团的骑士。我打算稍后出发去找桑德玛尔骑士和摩尔骑士。
Если мы хотим сформировать отряд всадников на грифонах, нам надо быстрее собирать уцелевших бойцов, пока они не погибли или не покинули эти края. У меня уже есть на примете несколько групп всадников, наших давних союзников. В ближайшее время я отправляюсь на поиски всадников Громтара и всадников Мура.
我要你去帮忙。跟外面的戈斯鲁姆谈谈,他会给你一头狮鹫,让你飞到风暴之羽哨站去。到那边以后,科尔·铁眼会做安排的。
Помоги нам. Поговори с Гутрумом Братом Грома, чтобы он дал тебе грифона. Отправляйся в лагерь Грозового Крыла и найди Керр Суровый Взгляд. Она скажет, что надо делать.
你会路过瓦拉尔河口三角洲吗?我告诉你一个秘密,对你对大家……以及对我的狮鹫都有好处!
Ты держишь путь к дельте Вералла? Тогда я дам тебе один совет... он поможет твоим людям и моей птичке!
我们尽一切所能保护我们的族人,还有我们的狮鹫。这其中包括赶走捕食者,无论它是来自森林还是来自部落。
Мы делаем все, что в наших силах, чтобы охранять наших собратьев и грифонов. К этому относится и охота на хищников, неважно, из леса они или из Орды.
目前我还不会要你把我们从两条腿的怪物手里拯救出来。癞皮银鬃狼潜伏在南边的林子里,我们的狮鹫若是飞得过低,就会被它们逮住。去杀掉几只,让它们知道我们的狮鹫可不是拿来吃的。
От двуногих чудовищ нас пока спасать не надо, но в лесах к югу отсюда рыщет довольно много облезлых среброгривов. Там же летают и наши грифоны, и если они летят слишком низко, то звери хватают их. Поэтому убей несколько среброгривов, и пусть знают, что наши грифоны – не еда!
我们让狮鹫到南边的高地森林去觅食了,让它们稍稍远离战斗的喧嚣。它们该好好休息。
Мы оставили наших грифонов в лесу нагорья к югу отсюда, чтобы они поохотились и отдохнули от грохота битвы. Они заслужили отдых.
要是你想让我们再度回到天上,就帮忙把我们的狮鹫给带回来。
Если хочешь, чтобы мы быстрее вступили в сражение, помоги привести наших грифонов обратно.
一只龙喉幼龙的威力抵得上一打蛮锤狮鹫骑士。他们不过是狮鹫身上的寄生虫,一旦跌下坐骑,这些所谓的骑士就一无是处了。
Один дракон клана Драконьей Пасти стоит дюжины наездников на грифонах из клана Громового Молота. Поснимай этих горе-вояк с их завшивленных птичек – и они даже отбиться не смогут.
狮鹫骑士在溅血谷地以北的河流上空盘旋。趁他们飞近时,抛出这枚弯钩,惯性会将他们甩离坐骑,直直地跌落在你的脚边。消灭他们!你总说部落是如何如何强大,消灭桑德玛尔狮鹫骑手,我就相信你的话。
А теперь слушай сюда: разыщи наездников на грифонах. Они должны быть у реки к северу от Кровавого ущелья. Вот, возьми этот крюк. Будешь бросать его в пролетающих мимо всадников. Сила удара вкупе с моментом импульса собьет наездника, и он свалится прямо тебе под ноги. А как свалится, так ты его и добей. Прикончи нескольких наездников, и тогда я поверю, что Орда так сильна и могуча, как ты говоришь.
我的副手伊安,背着我们一位英雄的遗体,到西边墓地去了。我命他从手头的兵力里组织一支狮鹫骑士部队来。我想让你帮忙。
Иэн, мой первый помощник, перевозил тело одного из наших павших бойцов на запад в собор. Я поручил ему собрать вместе разрозненные остатки отряда наездников на грифонах. И ты будешь ему помогать.
挑一头狮鹫加入战斗。不过最好要快——我们打算一小时内就把所有的暮光都从那些飘动的石头上撵下去。
Давай выбирай себе грифона – и вперед. И тебе лучше поторопиться. В ближайший час-полтора мы рассчитываем перебить всех сумеречных на этих летающих скалах.
我们在敌方基地上空发现了大量空中支援部队,主要是大群骑着狮鹫的矮人。也就是说,我们无法从空中侦察到的地面的任何情况。
Вражеская база слишком хорошо прикрыта с воздуха. Над ней летает слишком много дворфов на грифонах. Это значит, что нам не рассмотреть базу сверху.
附近的山岭中有一位狮鹫骑士正在准备起飞,打算从空中搜寻我们的女王。我的游侠们已经就位,随时准备挟制住他。
Среди холмов, что неподалеку отсюда, наши разведчики видели укротителя грифонов Альянса. Очевидно, он собирается преследовать нашу королеву. Мои следопыты пока выжидают. Он уже в ловушке – только еще не подозревает об этом.
杜加尔·朗德瑞克为你准备了一只专程前往那里的狮鹫,指挥官。
Тебя ждет Дунгар Долгопив, командир, у него наготове грифон.
去暴风城的狮鹫栖木找飞行训练师布娜拉·云翼。
Направляйтесь на грифоний насест, что в Штормграде, и найдите там Браллу Дымокрыл, летного инструктора.
我准备了一只狮鹫,可以带你追上我们最后一批车队。一旦你准备好了就随时可以出发,<先生/女士>。
Грифон уже ждет. Ты сможешь догнать последний караван с припасами, как только будешь <готов/готова> отправиться в путь.
骑乘狮鹫前往塔拉多,在情况进一步恶化前与监工艾克索斯谈一谈。
Нужно слетать на грифоне в Таладор и поговорить со Штейгером Эксосом, пока дело дошло до драки.
你可以去调查一下吗?克拉苏斯平台那里有一只狮鹫在等着你。
Пожалуйста, разузнай, в чем там дело. На Площадке Краса тебя ждет грифон.
我们的工作不只是捕捉和驯服狮鹫,也要保护它们。
Ловить и приручать грифонов – это еще не вся наша работа. Мы должны охранять этот вид.
我会将你的发现通知其它组织的领袖,而你则需要进一步调查!一头狮鹫正在克拉苏斯平台供你差遣!愿圣光指引你。
Я сообщу остальным, а ты постарайся разузнать побольше. На Площадке Краса ждет грифон. Пусть направит тебя Свет.
第三舰队已经在我们之前启航了,<name>。这只狮鹫会带你与舰队汇合。
Третий флот уже отправился, <имя>. Этот грифон мигом домчит тебя до него.
请所有的狮鹫饲主引以为戒!
Предупреждение всем владельцам грифонов!
不要让你的狮鹫伙伴离开你的视线。我们收到了众多有关狮鹫在夜间失窃的报告。
Не выпускайте своих пернатых спутников из виду. Мы получаем многочисленные сообщения о кражах грифонов, совершаемых по ночам в этой местности.
我很乐意为你提供一只狮鹫载你去基地。 你准备好了就告诉我。
Я выделю тебе грифона, он доставит тебя на базу. Скажи, как приготовишься.
这样不仅比乘坐狮鹫要快,而且连交通费也省了!
Это быстрее, чем лететь на грифоне, и еще пару медяков экономит!
<狮鹫之魂轻灵而迅捷。你将掌握狮鹫形态。>
<Дух грифона быстр и ловок. Теперь вы можете обращаться в грифона.>
骑上狮鹫,我们回家吧。
Садись на грифона и летим домой.
我们需要你的帮助。你可以乘坐我的狮鹫,准备好就告诉我。
Нам нужна твоя помощь. Можешь взять моего грифона. Скажи мне, когда будешь <готов/готова> отправиться в путь.
等你准备好了,我就会安排最快的狮鹫送你前往群星之墓。到那里以后,去找大法师茉德拉谈一谈。
祝你好运,朋友!
祝你好运,朋友!
Когда будешь <готов/готова>, я посажу тебя на своего самого быстрого грифона, который отнесет тебя в Покой Звезд. Когда будешь там, найди верховного мага Модеру и поговори с ней.
是埃兰创立了狮鹫学派,他本希望对骑士精神的强调能提升猎魔人在普通民众心目中的名声。哎,他的努力算白费了。
Эрланд основал Школу Грифона в надежде, что упор на рыцарские добродетели заставит простой люд уважать ведьмаков. Увы, его усилия оказались тщетны.
大多数狮鹫学派猎魔人能在百步之内把一个苹果一削为二。只要你不动就行。
Почти все Грифоны могут с сотни шагов стрелой пробить яблоко. Ты, главное, не шевелись.
在凯尔塞壬,学生们可以在最终试炼中有很多种选择。要么找到并拿回一只狮鹫蛋,要么一字不落地背诵整篇暗影之书。可令老凯尔达沮丧的是,没人选择后者。
В Каэр Серен ученикам позволено самим выбрать последнее испытание. Можно найти и принести яйцо грифона, а можно наизусть прочесть «Либер тенебрарум». К великому разочарованию старика Кельдара, второе испытание никто никогда не выбирал.
“那是只鸟?还是头狮鹫?不对!那是……”
Это птица? Может, грифон? Нет! Это...
起初,柯西莫结合了鹿首魔和狮鹫的基因。然后他又添加了类虫生物和翼手龙的特性,最终创造出来的,比原本四种怪物加在一起还恐怖。
Сначала Косимо совместил гены беса и грифона, а затем добавил кое-что от инсектоида и виверны. В результате получилась тварь страшнее всех этих чудовищ вместе взятых.
不管多强壮的人,不管他的本领多么高强,都不可能在飞蜥尾巴的抽打、巨蝎的大螯、或是狮鹫的爪子下保住性命。
Ни один человек, сколь сильным или искусным он ни был, не может отразить удар хвоста ослизга, жала скорпиона или когтей грифона.
即使在最恶劣的环境里,狮鹫学派的猎魔人游侠依旧是无与伦比的追踪和狩猎大师。无论前路如何,只要不得手,就绝不停息。
В Школе Грифона живут непревзойденные мастера, способные выследить дичь в самой лютой глуши. Они не успокоятся, пока не изловят или не убьют свою добычу.
勇气、忠诚和战斗精神,本是狮鹫学派猎魔人的精髓所在。然而,这个学派的名字却来自于一个被叫做“狮鹫”的游侠骑士。是他在很久之前,将骑士精神灌输给了学派创始人。
Считается воплощением храбрости, верности и боевого духа — словом, всего того, чем известны ведьмаки Школы Грифона. Впрочем, на самом деле школа была названа в честь странствующего рыцаря по прозвищу Грифон. Это он внушил вышеперечисленные качества основателю школы.
今年是狮鹫年!(每年都会有一个新主题)
Сейчас год Грифона! Каждый год тематика будет меняться.
把枪放下,豺狼人,你会吓到狮鹫的!
Убери пушку, гнолл, ты пугаешь грифонов.
狮鹫身上全是木屑!
От грифона занозы!
这些狮鹫一直在咬缰绳……
Грифоны постоянно перекусывают поводья...
「有一整连的部队被困在敌后。我们得迅猛出击、快速行动把他们救出来,否则伤亡不堪设想。派狮鹫过去。」 ~塔疾克
«Пехотная рота оказалась отрезана от своих во вражеском тылу. Нам надо ударить решительно и мощно, чтобы вызволить их, иначе потери будут ужасны. Высылайте грифонов». — Тажик
它的利颚能让云中骑手座下的狮鹫突然没了脑袋。
Одно движение его жвал — и вот уже небесный всадник летит верхом на безголовом грифоне.
「如有任何生机术士能够培育出足以在空中与狮鹫匹敌的融合体,析米克将有重赏,但从未有人来领赏。」 ~波洛斯军士黎布斯
«Симики назначили премию биоманту, который сможет вывести красиса, способного состязаться с грифоном в воздухе на равных. Претенденты так и не объявились». — Лайбус, сержант Боросов
狮鹫通常会在危险的地方筑巢,因此雏鹫的首次飞行往往发生在不经意之间。
Грифоны гнездятся в опасных местах, так что птенцам зачастую приходится вставать на крыло в самый неожиданный момент.
祈祷她的长矛先刺中你吧,落入她的狮鹫爪下只会更惨。
Молись, чтобы первым тебя достало ее копье. Ее грифон не так милосерден.
「由于代价太高,我只好放弃建立狮鹫骑兵中队的梦想。 只要一匹狮鹫挣脱辔头,就会吃掉三名训练师。」 ~奇亚多王达利安
"Я отказался от давней мечты иметь эскадрилью наездников грифонов, когда понял, какой ценой это дается. Каждый обузданный грифон обошелся мне в три сожранных наездника". — Дариен, Король Кьельдора
「海户陷落。残部撤离。安身后另派狮鹫。躲好。保重。」~寇族献世子塔斯欧岚的信息
«Мореград пал. Выжившие уходят. Мы отправим второго грифона, когда найдем убежище. Оставайтесь в укрытии. Оставайтесь в безопасности».— Письмо Тарса Олана, жертвопринесенного кора
小到足以穿过城壁最窄的细缝,多到足以劈开整只狮鹫。
Достаточно малы, чтобы проникнуть в малейшую трещину в стенах замка, и достаточно многочисленны, чтобы разрубить на куски грифона.
在这座推崇忠诚胜过一切的城堡之中,没有什么能比过骑士与狮鹫之间的深厚羁绊。
В замке, где верность ценится превыше всего, ничто не сравнится с узами между рыцарем и грифоном.
驯服狮鹫,就能飞往传奇。
Тот, кто укротил грифона, открывает себе дорогу в легенды.
随着晶石开始组合成巨大的奥札奇超结构体,狮鹫担心其空域将会随着巨石彼此碰撞而消灭,只得寻找新的领土。
Когда эдры начали срастаться в гигантские формации Эльдрази, грифоны были вынуждены отправиться на поиск новых территорий, иначе их гнездовья были бы раздавлены сжимающимися каменными глыбами.
每次瞪眼都瞪回去; 每个齿痕都咬回去。 狮鹫总是很公平。
Око за око. Зуб за зуб. Грифоны — более чем справедливые существа.
每位十字军都在儿时与幼狮鹫缔结联系,随后两者如兄弟般共同成长。
Еще ребенком каждый крестоносец роднится душой с детенышем грифона, и они растут вместе, словно братья.
有些狮鹫能从凡人看不见的乙太中吸取神秘灵气。
Некоторые грифоны способны доставать из Эфира ауры, которые скрыты от других смертных.
对于狮鹫而言,城邦人民授予的奖赏与勋章不值一文,唯有慷慨善举才值得回报。
Награды и медали жителей полиса ничего не значат для грифонов, но они ценят проявления щедрости.
雅睿欧斯会将新逝的亡魂聚集一处,再摆渡过冥界五河前往他界;若有半路迷途者,他便派出骷髅狮鹫将其带回。
Когда Атрей собирает умерших, чтобы переправить их через Пять Рек, Опоясывающих Мир, он посылает грифонов-скелетов за теми, кто отбился от остальных.
「我们有些进展,但他探险的欲望依旧远大于自己的能力。」 ~哈利玛狮鹫训师娥玛蒂
«Ну вот, уже лучше, хотя его жажда приключений все еще значительно превышает его реальные способности». — Амади, дрессировщица грифонов с Халимарского побережья
「诸神想要阻止流星再度坠地,便创造了狮鹫行守护之责;他们赋予狮鹫锐利双目与疾速翅膀,令其驻守云端随时戒备。」 ~《天地起源论》∗∗
«Первых грифонов боги создали, чтобы ловить падающие звезды. Их наделили самыми острыми глазами и самыми быстрыми крыльями и отправили нести стражу над облаками». — ∗«Космогония»∗
「头上的参议院狮鹫曾让人们感到法治与安全。这种感觉如今已不复存在。」 ~拉温妮
«При виде грифонов Сената над головой люди думали о порядке и безопасности. Но это осталось в прошлом». — Лавиния
「如果被狮鹫掳走还能回到地面,你就该庆幸自己捡回一条命。我的羊运气可没那么好。」 ~山羊牧人亚兰
«Радуйся, что грифон вернул тебя на землю, когда закончил с тобой. Моей козе вот так не повезло». — козопас Аррам
「狮鹫不服侍人。 他们是为所信任者付出。」 ~图恩空骑长爱米拉
«Грифоны никому не служат. Они безвозмездно помогают тем, кому доверяют». — Амира, небесный капитан из Туна
一旦哨兵狮鹫认定了自己的领域,便至死都不会离开岗位。
Если уж грифон взял под свое крыло территорию, только смерть может заставить его покинуть свой пост.
「只要有受到箭伤的狮鹫,附近就会有伴弓的尸骸。」 ~沃耶克调查员佩贾亚
«Труп лучника гниет рядом с каждым местом, где стрела попала в грифона». — Пел Джавия, дознаватель Войеков
「书中传奇故事乃是用一根狮鹫羽毛制成的羽毛笔写就。而这跟羽毛的来历本身就是一段传奇。」 ~说书人楚兰
«Я записал эти истории пером, которое добыл у грифона. А как я его добыл — сама по себе история!» — сказочник Чулейн
百年前,一对驯养狮鹫逃出囚笼。如今其后裔的歌声响彻云际。
Век назад пара одомашненных грифонов сбежала от своего хозяина. Теперь небеса наполнены песнями их потомков.
比落入蛛网的狮鹫脾气更坏的,就只有必须制服它的蜘蛛。
Превзойти яростью попавшего в паутину грифона может только паук, которому предстоит его усмирить.
年长的图恩骑士与狮鹫骑兵并肩作战之后,对这些有能耐在几秒内撕碎敌手的座骑更添敬意。
Сражаясь плечом к плечу с наездниками грифонов, умудренные опытом рыцари Туна научились восхищаться ездовыми бестиями, способными в считаные секунды разорвать врага на клочки.
觅梦狮鹫
Грифон, Искатель Снов
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)每当冲锋狮鹫攻击时,它得+1/+1直到回合结束。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.)Каждый раз, когда Нападающий Грифон атакует, он получает +1/+1 до конца хода.
飞行当觅梦狮鹫进战场时,将目标结界牌从你的坟墓场移回你手上。
Полет Когда Грифон, Искатель Снов выходит на поле битвы, верните целевую карту чар из вашего кладбища в вашу руку.
飞行当讯使狮鹫进战场时,你获得2点生命。
ПолетКогда Посыльный Грифон выходит на поле битвы, вы получаете 2 жизни.
飞行,警戒当金鬃狮鹫进战场时,你可以从你的牌库和/或坟墓场中搜寻一张名称为励志领袖阿耶尼的牌,展示该牌,并将它置于你手上。如果你以此法搜寻你的牌库,则将它洗牌。
Полет, Бдительность Когда Златогривый Грифон выходит на поле битвы, вы можете найти в вашей библиотеке и (или) на вашем кладбище карту с именем Аджани, Вдохновляющий Вождь, показать ее и положить в вашу руку. Если вы ищете таким образом в вашей библиотеке, перетасуйте ее.
只要你操控狮鹫生物,狮鹫骑兵便得+3/+3并具有飞行异能。
Пока вы контролируете существо-Грифона, Наездник Грифонов получает +3/+3 и имеет Полет.
地落~每当一个地在你的操控下进战场时,幼狮鹫获得飞行异能直到回合结束。
Землепад — Каждый раз когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, Птенец Грифона получает Полет до конца хода.
在你的结束步骤开始时,若你本回合中获得了3点或更多生命,则派出一个2/2白色,具飞行异能的狮鹫衍生生物。
В начале вашего заключительного шага, если в этом ходу вы получили 3 или более жизней, создайте одну фишку существа 2/2 белый Грифон с Полетом.
飞行你可以从放逐区施放雾谷狮鹫。
Полет Вы можете разыгрывать Грифона Туманной Лощины из изгнания.
飞行登殿(如果你操控十个或更多永久物,则于这盘游戏接下来的时段中,你得到黄金城祝福。)每当华辉狮鹫攻击时,若你有黄金城祝福,则在其上放置一个+1/+1指示物。
Полет Возвышение (Если под вашим контролем есть десять или больше перманентов, вы получаете благословение города до конца партии.) Каждый раз, когда Блистательный Грифон атакует, если у вас есть благословение города, положите на него один жетон +1/+1.
生物结界受此结界的生物得+2/+2并具有飞行异能。当受此结界的生物置入坟墓场时,将一个2/2白色,具飞行异能的狮鹫衍生物放置进场。
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2 и Полет. Когда зачарованное существо попадает на кладбище, положите фишку существа 2/2 белый Грифин с Полетом в игру.
飞行每当另一个生物在你的操控下进战场时,卫护狮鹫得+1/+1直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда другое существо выходит на поле битвы под вашим контролем, Грифон-Защитник получает +1/+1 до конца хода.
飞行每当卫戍狮鹫攻击时,目标由你操控的骑士获得飞行异能直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда Гарнизонный Грифон атакует, целевой Рыцарь под вашим контролем получает Полет до конца хода.
飞行每当你抓每回合中你的第二张牌时,钢目狮鹫得+2/+0直到回合结束。
Полет Каждый раз, когда вы берете вашу вторую карту в каждом ходу, Грифон Стального Взгляда получает +2/+0 до конца хода.
飞行当参议院狮鹫进战场时,占卜1。
Полет Когда Грифон Сената выходит на поле битвы, предскажите 1.
飞行每当冲锋狮鹫攻击时,它得+1/+1直到回合结束。
ПолетКаждый раз, когда Нападающий Грифон атакует, он получает +1/+1 до конца хода.
飞行每当由对手操控的任一来源对你造成伤害时,你可以在回敬狮鹫上放置等量的+1/+1指示物。
Полет Каждый раз, когда источник под контролем оппонента наносит вам повреждения, вы можете положить такое же количество жетонов +1/+1 на Грифона-Мстительницу.
战斗招式:群击招式||使用群集招式来对付一群比你软弱的对手是最为有效的。藉由在狮鹫图示上点击滑鼠左键或按切换至此招式。
Групповой стиль боя||Групповой стиль наиболее эффективен против группы слабых противников. Переключиться на него можно щелкнув по значку с изображением головы грифона, или нажав клавишу .
各族的战士喜欢在征战前穿上颜色各异的装饰,而蛮锤矮人也会用狮鹫的羽毛装点自己。
Перед началом битвы представители многих кланов и племен наносят на себя боевую раскраску, а дворфы из клана Громового Молота в этом случае украшают голову грифоньими перьями.
我找来的猎魔人在9月12日到达了乌撒尔。他给人十分良好的第一印象。我以为来的会是冷酷的杀手,但他却和常人无异,只是怪物相关知识渊博、背上有两把剑、胸前有狮鹫徽章。他的名字叫杰隆,他问我了很多有关鹤山城堡附近出没的恶兽的事。根据我的回答,他分析恶兽应该是鹿首精。
Вызванный мною ведьмак прибыл в Уссар 12 сентября. Он произвел хорошее впечатление. Я ожидал встретить хладнокровного убийцу, а разговаривал с кем-то, кого мог бы принять за обычного человека, если бы не его обширные знания о повадках чудовищ, два меча за спиной и медальон с головой грифона на груди. Джером - так его звали - задавал много вопросов по поводу бестии, которую видели у замка Монкран. На основании моих ответов он идентифицировал это существо как лешего.
图纸:宗师级狮鹫派裤子
Чертеж: гроссмейстерские штаны Школы Грифона
我要直说,你就不会去杀那头狮鹫了。这叫一报还一报。
Мог бы. Но тогда ты не убил бы грифона. Ты мне - я тебе.
图纸:宗师级狮鹫派甲冑
Чертеж: доспехи гроссмейстера Школы Грифона
准备朝着…那棵柳树奔跑。我待会儿再画头狮鹫。
Атакует... Атакуй, пожалуйста, вон ту вербу. Мы ее позже заменим на грифона.
寻宝任务:狮鹫学派装备升级图纸之三
Ведьмачьи древности: улучшения Школы Грифона iii
极品传奇狮鹫钢剑
Мастерский легендарный стальной меч Школы Грифона
寻找所有狮鹫学派猎魔人装备的图纸
Найти все чертежи снаряжения ведьмачьей Школы Грифона.
我会杀了那头狮鹫,不会再有人丧命了。
Я убью грифона. Не будет больше жертв.
所以在狮鹫巢穴时,你说没有下一次了,指的就是这个?
Значит, об этом ты говорила у гнезда грифона?
猪塞满了毒药,狮鹫吃了,现在可气了呢。
И начинил беленой и волчьей ягодой. Грифон-то все сожрал, а теперь вот бесится.
图纸:强化狮鹫派长裤
Чертеж: улучшенные штаны Школы Грифона
图纸:强化狮鹫派手套
Чертеж: улучшенные перчатки Школы Грифона
传奇狮鹫银剑
Легендарный серебряный меч Школы Грифона
地上的血还是湿的,尼弗迦德人就在这里遭到狮鹫的袭击。
Земля все еще влажная от крови. Наверно, здесь грифон напал на нильфгаардцев.
使用猎魔感官能力寻找大狮鹫,并杀死它
Найти и убить архигрифона, используя ведьмачье чутье.
图纸:宗师级传奇狮鹫派裤子
Чертеж: легендарные гроссмейстерские штаны Школы Грифона
寻宝任务:宗师级狮鹫学派装备
Ведьмачьи древности: гроссмейстерский доспех Школы Грифона
传奇狮鹫钢剑
Легендарный стальной меч Школы Грифона
我不会有事的,这不是我第一次对付狮鹫,也不是最后一次。
Я справлюсь. Это не первый грифон, с которым я имею дело. И, вероятно, не последний.
没错,我知道。你还得画上狮鹫。
Да, знаю. Ты его позже пририсуешь.
一只手…大狮鹫还真是饱餐了一顿。
От этого осталась только рука. У архигрифона был сытный ужин.
大狮鹫?你说的是龙形狮鹫吗?男爵的手下前几天来过,说他们在乌鸦窝北边一带看到过一只,它在那里杀了好几个人…
Архигрифоны? В смысле, драконьи грифоны? Пару дней назад бароновы люди рассказывали, что такой объявился к северу от Врониц. Говорят, он убил нескольких человек...
图纸:高等狮鹫派甲冑
Чертеж: отличный доспех Школы Грифона
图纸:传奇狮鹫银剑
Чертеж: легендарный серебряный меч Школы Грифона
高等传奇狮鹫靴子
Отличные легендарные сапоги Школы Грифона
极品传奇狮鹫银剑
Мастерский легендарный серебряный меч Школы Грифона
能告诉我狮鹫学派猎魔人的事吗?
Расскажи о ведьмаке из Школы Грифона?
从狮鹫尸体上拿取战利品
Взять трофей с тела грифона.
就算给我来一打狮鹫和一群翼手龙,我和我的手下——
Да будь там хоть дюжина грифонов и полсотни виверн, я с моими ребятами...
寻宝任务:狮鹫学派装备升级图纸之四
Ведьмачьи древности: улучшения Школы Грифона iv
极品传奇狮鹫靴子
Мастерские легендарные сапоги Школы Грифона
宗师级传奇狮鹫派银剑
Легендарный серебряный гроссмейстерский меч Школы Грифона
除了狮鹫以外都是老样子:孽鬼、食尸鬼、水鬼…蝎尾狮大概已经…有一年没见到了。
Кроме этого грифона - то же, что и всегда: накеры, гули, утопцы... И скоро будет год, как я последний раз встречал мантикору.
关于狮鹫,你还知道些什么?
Ты знаешь что-нибудь об этом грифоне?
强化传奇狮鹫派甲冑
Улучшенный легендарный доспех Школы Грифона
嗯…齐齐摩和大狮鹫都会吐强酸。
Хмм... Кикиморы и архигрифоны плюют кислотой.
怪兽已经解决掉了,是一只狮鹫,事实上,是大狮鹫。
Я им уже занялся. Это был грифон. Архигрифон.
怪兽死了,我杀的。那是一只狮鹫,事实上,是大狮鹫。
Я избавился от чудовища. Это был грифон. Архигрифон.
我忙着对付狮鹫,好完成交易…
Занялся я этим заказом на грифона...
强化传奇狮鹫靴子
Улучшенные легендарные сапоги Школы Грифона
在乌鸦窝碰到行商了。这可是我拿一只公鸡和一片狮鹫皮换的。
Купцы были во Вроницах. За петуха и грифонову шкуру продали...
狮鹫派银剑 - 强化
Улучшенный серебряный меч Школы Грифона
图纸:狮鹫派银剑
Чертеж: серебряный меч Школы Грифона
图纸:传奇狮鹫钢剑
Чертеж: легендарный стальной меч Школы Грифона
准备与狮鹫作战
Приготовиться к бою с грифоном.
图纸:宗师级狮鹫派靴子
Чертеж: сапоги гроссмейстера Школы Грифона
狮鹫派银剑 - 高等
Отличный серебряный меч Школы Грифона
图纸:传奇狮鹫手套
Чертеж: легендарные перчатки Школы Грифона
狮鹫的巢穴,几乎什么都不剩了。
Гнездо грифона. Точнее, то, что от него осталось.
尸体已经在这儿几个星期了。他被狮鹫抓来时还活着…过了好长一段时间才断气。
Тело пролежало несколько недель. Он был еще жив, когда грифон его сюда принес... И долго умирал.
眺望远方,品尝着胜利的回忆…我可以稍后画进一具狮鹫尸体。
Устремивши взгляд вдаль, и отдыхает после битвы... Тушку какого-нибудь грифона добавим позже.
图纸:极品传奇狮鹫钢剑
Чертеж: мастерский легендарный стальной меч Школы Грифона
强化传奇狮鹫钢剑
Улучшенный легендарный стальной меч Школы Грифона
等等…狮鹫?白果园?想起来了吗?
Сейчас, сейчас... Грифон? Белый Сад? Тебе это что-нибудь говорит?
图纸:传奇狮鹫派长裤
Чертеж: легендарные штаны Школы Грифона
图纸:高等传奇狮鹫钢剑
Чертеж: отличный легендарный стальной меч Школы Грифона
极品传奇狮鹫派甲冑
Мастерский легендарный доспех Школы Грифона
难怪我要猎杀的公狮鹫会如此咄咄逼人。
Это объясняет, почему самец, которого я встретил, был так агрессивен...
已经掌握了狮鹫的信息。
Я собрал сведения о грифоне.
若有其他有关狮鹫的信息,请告诉我。
Мне нужно больше сведений о грифоне.
图纸:高等传奇狮鹫甲冑
Чертеж: отличный легендарный доспех Школы Грифона
等到天黑后,狮鹫回巢了再回来
Вернуться после захода солнца, когда грифон будет в гнезде.
图纸:高等传奇狮鹫银剑
Чертеж: отличный легендарный серебряный меч Школы Грифона
别聊了,我们还得猎杀狮鹫呢。
Ну хватит разговоров. Надо грифоном заниматься.
图纸:极品传奇狮鹫银剑
Чертеж: мастерский легендарный серебряный меч Школы Грифона
图纸:高等狮鹫派长裤
Чертеж: отличные штаны Школы Грифона
图纸:狮鹫派钢剑
Чертеж: стальной меч Школы Грифона
两位猎魔人大人,狮鹫对我们造成了很大的威胁。你们愿不愿意替我们除掉它呢?
Судари ведьмаки... А может, вы бы грифона убили? А то прямо беда с ним.
我知道有五名在这里过世的猎魔人,每个都来自不同学派,狼、狮鹫、猫、熊和蝎尾狮派。我该先说哪个才好?
Мне известно о пяти погибших ведьмаках, все из разных школ: Волка, Грифона, Кота, Медведя и Мантикоры. С которого начнем?
你可以找布兰购买泰莫利亚装备,他是猎魔人在白果园村从狮鹫爪中搭救的那个商人。
Темерское снаряжение продает Брам, торговец, спасенный ведьмаками от грифона в Белом Саду.
好啦,你继续去找狮鹫的信息,有多少找多少。我们要做个有用的诱饵。只要准备齐全,就可以动手了。
Ну так вернемся к грифону. Разузнай про него, что сможешь, и я сделаю подходящую приманку... А там можно начинать.
高等传奇狮鹫银剑
Отличный легендарный серебряный меч Школы Грифона
极品传奇狮鹫手套
Мастерские легендарные перчатки Школы Грифона
你的马当场就死了。而狮鹫喜欢玩弄猎物,它们会趁猎物还活着,将他一块块地吃掉。
Твоя кобыла умерла сразу... А грифоны любят помучить. Едят живьем, по кусочку.
寻宝任务:狮鹫学派装备
Ведьмачьи древности: снаряжение Школы Грифона
高等传奇狮鹫派甲冑
Отличный легендарный доспех Школы Грифона
你疯了吗?想被它伤到?还是想更糟?你应该离狮鹫远远的,就算尸体也一样。
Ты с ума сошла?! А если на нем какой-нибудь трупный яд? С грифоньей падалью надо быть осторожней.
对大师的技艺我素来坚信不疑,那也是我自己的追求。如果你对自己做的事情没有把握,就一定不会要求乌德维克岛的传奇工具、大狮鹫的强酸什么的。
Я верю в виртуозное мастерство. Потому что сам к нему стремлюсь. Если бы ты не знала, что делать, то не просила бы легендарные инструменты и кислоту архигрифона...
寻宝任务:狮鹫学派装备升级图纸之二
Ведьмачьи древности: улучшения Школы Грифона ii
写有关于狮鹫的情报。
Содержит различные сведения о грифонах.
图纸:高等传奇狮鹫派长裤
Чертеж: отличные легендарные штаны Школы Грифона
现在是谁雇得起猎魔人来猎杀狮鹫呢?
Так у кого ж здесь хватило денег, чтоб заплатить за грифона?
图纸:强化传奇狮鹫甲冑
Чертеж: улучшенный легендарный доспех Школы Грифона
肯定被狮鹫杀了。悲惨的死法。但他现在的画多半可以卖到天价了。
Останки художника. Должно быть, грифон его убил. Паскудная смерть. Но насколько я разбираюсь в жизни, теперь-то его картины точно прославятся.
大狮鹫羽毛,肯定是起飞时掉的。希望它的巢就在附近。
Перо архигрифона. Наверно, он его потерял, когда взлетал. Может, у него гнездо где-то рядом...
为什么要杀狮鹫?
Почему для тебя так важен этот грифон?
强化传奇狮鹫手套
Улучшенные легендарные перчатки Школы Грифона
我认识他,我帮他砍了头大狮鹫。是个心狠手辣的王八蛋。
Я его знаю. Убил для него архигрифона. Тварь еще та.
宗师级传奇狮鹫派靴子
Легендарные гроссмейстерские сапоги Школы Грифона
高等传奇狮鹫钢剑
Отличный легендарный стальной меч Школы Грифона
你一定很急吧,不然你可以等狮鹫再次出击,没必要用诱饵。
А ты куда-то спешишь. Иначе не делал бы приманки, а подождал бы, пока грифон снова ударит.
狮鹫真的作恶多端。
Наказание божье с этим грифоном.
羽茎粗壮、羽枝茂密…看来是只皇家狮鹫。
Жесткая ость, густое оперение... Королевский грифон.
我已经接下猎杀狮鹫的任务,不会再有人丧命了。
Я согласился убить грифона. Жертв больше не будет.
图纸:宗师级狮鹫派钢剑
Чертеж: стальной меч гроссмейстера Школы Грифона
图纸:极品传奇狮鹫甲冑
Чертеж: мастерский легендарный доспех Школы Грифона
你说莲娜?是啊,她晚上跑去树林,被狮鹫袭击了。
Лину? Да. Напал, когда она шла ночью через лес.
我收集到一些信息,狮鹫是公的,巢穴在狡狐树林。
Я кое-что разузнал. Это самец. У него было гнездо в Лисьем Бору.
那晚被狮鹫袭击时…她正要去驻地附近的森林里跟我见面。
В ту ночь, когда на нее напал грифон... Она шла на свидание со мной. В лесу за гарнизоном.
撕掉的书页:大狮鹫煎药
Вырванная страница: отвар из архигрифона
显示狮鹫学派猎魔人相关符号地点的地图。
Карта показывает, где находятся символы ведьмачьей Школы Грифона.
狮鹫已经弃穴而去,我们必须做诱饵、设陷阱。
Грифон бросил логово, так что придется делать приманку.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
狮鹫之傲
狮鹫之卵
狮鹫之握腿甲
狮鹫之翼
狮鹫之魂
狮鹫利爪手铠
狮鹫卵
狮鹫哈特
狮鹫大师弗斯塔德
狮鹫大餐
狮鹫学派技巧
狮鹫学派猎魔人
狮鹫学派猎魔人学徒
狮鹫学派猎魔人导师
狮鹫学派猎魔人游侠
狮鹫宝宝
狮鹫寻踪者腰铠
狮鹫年
狮鹫引领
狮鹫战利品
狮鹫扭动
狮鹫拍翼
狮鹫栖巢
狮鹫残骸诱饵
狮鹫煎药
狮鹫猎手的面甲
狮鹫皮靴
狮鹫石像
狮鹫突变诱发物
狮鹫管理员
狮鹫管理员克利福德
狮鹫管理员腰带
狮鹫管理员腰索
狮鹫羽毛
狮鹫蛋
狮鹫蛋供品
狮鹫融化
狮鹫行动
狮鹫软毛头巾
狮鹫锁甲圆盾
狮鹫锁甲头冠
狮鹫锁甲护手
狮鹫锁甲护胸
狮鹫锁甲护腕
狮鹫锁甲披风
狮鹫锁甲胫甲
狮鹫锁甲腰带
狮鹫长羽
狮鹫驭手塔隆艾克斯
狮鹫骑兵
狮鹫骑士
狮鹫骑士之靴
狮鹫骑士利弗比尔
狮鹫骑士基尔兰
狮鹫骑士戒指
狮鹫骑士战锤
狮鹫骑士护腿
狮鹫骑士的噩梦
狮鹫骑士的护腕
狮鹫骑士维比洛
狮鹫骑士胸甲
狮鹫骑士诺尔丁
狮鹫骑士面具
похожие:
小狮鹫
幼狮鹫
石狮鹫
大狮鹫
血色狮鹫
锋喙狮鹫
战争狮鹫
卫戍狮鹫
呼叫狮鹫
尖鸣狮鹫
白骨狮鹫
重装狮鹫
风舷狮鹫
蛮项狮鹫
出租狮鹫
突袭狮鹫
治疗狮鹫
黑色狮鹫
珍奇狮鹫
暮冬狮鹫
执法狮鹫
高山狮鹫
骑乘狮鹫
皇家狮鹫
驯服狮鹫
晨羽狮鹫
武装狮鹫
穆兰狮鹫
金鬃狮鹫
幽灵狮鹫
讯使狮鹫
蛮锤狮鹫
急降狮鹫
联盟狮鹫
旋转狮鹫
雄壮狮鹫
雾谷狮鹫
藤上狮鹫
召唤狮鹫
血帆狮鹫
准备狮鹫
递交狮鹫
锐足狮鹫
冲锋狮鹫
天灾狮鹫
俯冲狮鹫
野生狮鹫
华辉狮鹫
精锐狮鹫
银嘴狮鹫
金色狮鹫
飞掠狮鹫
雪色狮鹫
钢目狮鹫
骷髅狮鹫
银爪狮鹫
日旋狮鹫
参议院狮鹫
瑟特萨狮鹫
复活的狮鹫
修道院狮鹫
斑点狮鹫蛋
波利尔狮鹫
驯服的狮鹫
铁炉堡狮鹫
天火号狮鹫
多伊尔狮鹫
更好的狮鹫
马钦迪狮鹫
暴怒的狮鹫
死去的狮鹫
你需要狮鹫
鹰巢山狮鹫
瓦加德狮鹫
暴风城狮鹫
先锋军狮鹫
大狮鹫煎药
塞拉摩狮鹫
传奇狮鹫手套
迅捷绿色狮鹫
安度因的狮鹫
召唤白骨狮鹫
装甲黑色狮鹫
骷髅突击狮鹫
骑乘突击狮鹫
维波里的狮鹫
召唤浪巅狮鹫
召唤出租狮鹫
焰须狮鹫骑手
大路上的狮鹫
迅捷紫色狮鹫
焰须狮鹫坐骑
暴风之盾狮鹫
黑色狮鹫坐骑
雷爪狮鹫骑士
维克雷斯狮鹫
黑锋战斗狮鹫
白色装甲狮鹫
召唤狮鹫坐骑
穆兰狮鹫骑士
焰须战争狮鹫
雪色狮鹫坐骑
骑乘狮鹫宝宝
孤寂的小狮鹫
正在投喂狮鹫
艾克曼的狮鹫
黑色作战狮鹫
大地之环狮鹫
白骨狮鹫魔印
灰色哨所狮鹫
暗影拱顶狮鹫
隐秘狮鹫外衣
联盟狮鹫骑士
装甲雪色狮鹫
大狮鹫战利品
蛮锤雷爪狮鹫
黑色狮鹫骑士
迅捷红色狮鹫
卡德加的狮鹫
吉尔尼斯狮鹫
被遗忘的狮鹫
未驯服的狮鹫
骷髅狮鹫坐骑
黑锋骸骨狮鹫
迅捷蓝色狮鹫
暗月“狮鹫”
蛮锤狮鹫幼崽
被俘获的狮鹫
穆兰狮鹫坐骑
幽灵狮鹫宝宝
召唤狮鹫骑士
诺森德狮鹫骑士
极品狮鹫派甲冑
强化狮鹫派长裤
出租狮鹫的缰绳
库尔提拉斯狮鹫
暴风城狮鹫骑士
翱翔的锋喙狮鹫
强化狮鹫派手套
强化狮鹫派甲冑
召唤撤离用狮鹫
传奇狮鹫派长靴
召唤瓦加德狮鹫
斯托颂眺海狮鹫
传奇狮鹫派长裤
提拉加德大狮鹫
强化狮鹫派长靴
粗糙的狮鹫雕像
传奇狮鹫派甲冑
胜利者岗哨狮鹫
多伊尔狮鹫骑士
蛮项狮鹫训练师
高等狮鹫派甲冑
维克雷斯大狮鹫
弗塔根装甲狮鹫
新鲜的狮鹫残骸
极品狮鹫派长靴
激流堡狮鹫骑士
极品狮鹫派裤子
蛮锤骑士的狮鹫
极品狮鹫派手套
细长的狮鹫羽毛
高等狮鹫派手套
滑翔的锋喙狮鹫
迷失的幽灵狮鹫
普罗德摩尔狮鹫
铁炉堡狮鹫骑士
奥尔多狮鹫骑兵
斯里多尔的狮鹫
发狂的锋喙狮鹫
高等狮鹫派长靴
大狮鹫的酸液腺
珍贵的狮鹫雕像
瓦加德狮鹫骑士
先锋军狮鹫缰绳
宗师级狮鹫派靴子
召唤卡德加的狮鹫
布雷泽的加速狮鹫
黑骑士的白骨狮鹫
迅捷红色骑乘狮鹫
迅捷幽灵装甲狮鹫
薄暮维克雷斯狮鹫
宗师级狮鹫派甲冑
先锋军狮鹫的缰绳
迅捷蓝色骑乘狮鹫
大狮鹫突变诱发物
宗师级狮鹫派裤子
迅捷绿色骑乘狮鹫
迅捷紫色骑乘狮鹫
宗师级狮鹫派手套
骑乘吉尔尼斯狮鹫
桑德玛尔战争狮鹫
追踪事件:寻找狮鹫
野生的风暴之翼狮鹫
召唤普罗德摩尔狮鹫
鬼灵库尔提拉斯狮鹫
制造出租狮鹫的缰绳
召唤比武场银色狮鹫
被捕获的先锋军狮鹫
普罗德摩尔观潮狮鹫
训练有素的锋喙狮鹫
薄暮维克雷斯狮鹫缰绳
天空狮鹫大师弗斯塔德
被控制的骷髅突击狮鹫
猩红狮鹫大师弗斯塔德
普罗德摩尔观潮狮鹫缰绳
喂食训练有素的锋喙狮鹫