准实验
_
quasi-experiment
примеры:
检测和校准实验室能力的通用要求
Общие требования к компетентности испытательных и калибровочных лабораторий (ISO/IEC 17025:2005)
检测和校准实验室认可准则
Правила аккредитации контрольно-измерительных и калибровочных лабораторий
实验室的频率标准
laboratory standard of frequency
次级标准剂量学实验室
дозиметрическая лаборатория вторичных эталонов
我现在就去准备实验物件……
Я только приготовлю его...
实验工作不但需要准确的测量,而且需要准确的计算。
Laboratory work needs not only accurate measurements but also correct calculation.
鉴定靶场测量设备准确性的实验用导弹(靶场鉴定导弹)
экспериментальная ракета для оценки точности измерительных средств полигона
已经进行了一项实验以检查某些标准的可靠性。
An experiment was made to check up on the reliability of certain criteria.
他们把我丢在这里,直到他们准备好把我用于某项实验。
Они меня сюда бросили, а потом собираются на мне опыты ставить.
做好准备,败倒在砰砰实验室的专利技术之下吧!
Пади жертвой запатентованной технологии «Буморатории»!
得到父亲大人准许进入城堡又怎样,就是不准进我的实验室。
Может, Отец и дал вам ключи от царства, но это все-таки моя лаборатория.
得到父亲大人准许进入城堡又怎样,谁能进出我的实验室由我决定。
Может, Отец и дал вам ключи от царства, но кому позволено заходить в мою лабораторию, решаю только я.
我在用黑龙做实验。准确地说,我对黑龙是如何繁殖的这一课题很感兴趣。
Я экспериментирую с черными драконами. А конкретно – меня интересует, как они размножаются.
首先,你的话……不准再叫我“凯德”了。第二,不用了,谢谢,我不想再当你实验室的爪牙。
Во-первых, я тебе больше не Кейт. А во-вторых, нет, спасибо, я больше не хочу участвовать в твоих делишках.
让我们出发前往你的实验室吧。我已经凝神屏息准备欣赏你未来的成就了!
Давай отправимся в твою лабораторию. Мне не терпится увидеть, чего тебе удастся достичь!
特委会根据世界卫生组织《实验室生物安全手册》的分类标准列出的生物项目清单
UNSCOM Biological Lists based on the classification in the World Health Organization (WHO) Laboratory Biosafety Manual
记得把所有的功能都测试一下……我会根据实验结果来校准它的随动系统。
Попробуй все функции... Я буду смотреть и калибровать сервомоторы, основываясь на проведенных тобой испытаниях.
我是一个很有实验精神的警察。不过如果我是对的……那就算以我的标准来看,也有些∗反常∗了。
Я ∗исключительно∗ эксцентричный коп. Но если я не ошибаюсь... это ∗outré∗ даже по моим меркам.
噢,那是当然。母亲在她自己的实验室都会准备好足够的材料,你只需将它们找出来。
Да, наверняка. У мамы в лаборатории всегда были большие запасы - надо лишь как следует поискать.
我正准备做一个小实验,如果你对魔法和科学有兴趣的话,你肯定会帮我参与它,不是吗?
Я собираюсь провести небольшой эксперимент. Если вас интересует магия и наука, то вы ведь сделаете мне одолжение и поучаствуете в нем, да?
对于甄选「仙境」物种一事,砂糖自有一套严格标准,满足要求的实验成果会被打上「成功」的标签。
Растения для Страны чудес Сахарозы подвергаются жёсткому отбору. Те, что прошли испытания и соответствуют стандартам, получают пометку «Годится».
糟糕。我们说好不准讨论这件事了,记得吗?上次我们还大吵了一顿?害我在实验室冰冷的地板上睡了三晚?
Не начинайте. Эта тема под запретом, вы не забыли? Помните прошлый раз? Сначала мы кричали друг на друга, а потом я три ночи в лаборатории на полу спала?
准备好了吗?如同我所说的,我一直小心翼翼,而且把实验室隐藏得很好。为了继续维持隐密性,我必须蒙住你的双眼。
Ты готов? Как я уже сказал, я весьма осторожен, поэтому вход в мою лабораторию мало кому известен. Мне бы хотелось, чтобы так было и впредь, поэтому я буду вынужден завязать тебе глаза.
当我们前往阿克斯城,做准备的时候,除了进行自己的实验外她基本都在我身边。我不知道她在那里犯下了...何种暴行...
Когда мы прибыли в Аркс, чтобы подготовиться, она не отлучалась от меня, разве что в свою лабораторию. Я не представляла... какие мерзости она там творила...
在南边的雏龙丘陵,他们将雏龙捆在地上,准备拿它们进行这种邪恶的实验。我不能容忍这种事。破坏它们的锁链,把雏龙带回来给我……让它们获得安全。
В Ясельных холмах к югу отсюда орки приковывают к земле детенышей дракона, чтобы подготовить тех к последующим опытам. Я не потерплю подобного издевательства. Сбрось с них оковы и приведи детенышей ко мне... в безопасное место.
пословный:
准 | 实验 | ||
2)...5)
1) разрешать; позволять
2) соответствовать; в соответствии с чем-либо
3) тк. в соч. критерий; норма
4) точный; меткий; точно; метко
5) непременно; наверняка
|
1) испытывать, экспериментировать
2) испытание, эксперимент, опыт, проба; опытный; эмпирический; экспериментальный; лабораторный
|