几乎肯定
jīhū kěndìng
почти наверняка
примеры:
要是我们突袭莫高尔岗哨的话,几乎肯定能让战歌士兵们忙于撤退防守,从而牵制他们在纳格兰大部分的骑兵力量。
Если мы нападем на сторожевой пост МокГол, то клан Песни Войны уйдет в глухую оборону, а их налетчики не будут нас беспокоить.
你边拿起最后一件衣物,边打量着他的话。你几乎肯定这就是他所说的...
Одеваясь, вы обдумываете его слова. Вы почти уверены, что расслышали правильно…
几乎肯定会这样。飞升之井是一口泉,那里盛满了纯净的秘源,是七神力量的汇集之地。
Так и есть. Это озеро, водоем, до краев наполненный чистейшим Истоком – соединенной силой Семерых.
系统广播:下一个测试非常危险。为了帮助您在几乎肯定的死亡面前保持平静,马上将播放舒缓的爵士乐。3,2,1。
Следующее испытание очень опасно. Чтобы помочь вам сохранить хладнокровие перед лицом неизбежной смерти, на счет три вы услышите успокаивающую джазовую музыку. Один. Два. Три.
(耳语。)“金,我几乎可以肯定枪里没有子弹。”
(Шепотом.) «Ким, я почти уверен, что пистолет не заряжен».
但你没有。几乎可以肯定的是,这是一个超越理性极限的问题。
Ничего подобного. Это, вероятнее всего, предмет, который выходит за границы разумного.
当风吹起斗篷的时候,你几乎可以肯定自己在它的背面看到一个白色的矩形。
Когда ветер колышет полы плаща, можно четко разглядеть белый прямоугольник на спине.
失了很多血,非常大量。几乎被拧干的。有好几个伤口…死前肯定经过一场奋战。
Он потерял много крови. Выжат практически досуха. Многочисленные раны... Перед смертью он, должно быть, отчаянно дрался.
~吱吱!~我几乎可以肯定,我在帝王蟹旅馆看到了埃比尼泽的老猫...然而那是不可能的,不是吗?
~Пиии!~ Клянусь, я видел старого кота Эбенезера в "Королевском крабе"... но это же невозможно, да?
“她已经死了300年。我几乎可以100%肯定她跟这个案子没有关系……”他取下眼镜擦拭着。
«Она мертва уже три сотни лет. Даю руку на отсечение, что она никак не связана с делом...» Он снимает очки, чтобы протереть.
没人能肯定。它就像是出现在地平线下的一座∗恐怖∗高山,扩展起来几乎能掩盖住视野的三分之一。
Точно не установлено. Он будто ∗чудовищная∗ гора, что выходит из-за горизонта и закрывает почти треть поля зрения.
“哦,呃……谢谢你,警官。这样我的心情肯定就放松多了。”他紧张地笑了笑。“非常惬意,几乎像是个小市集。”
О. Эм-м... что ж, спасибо, это определенно поднимает настроение, — усмехается он нервно. — Очень уютно, как на маленькой уличной ярмарке...
希瓦的脸渐渐冰冻,双眼燃烧起来。你可以肯定地说她的灵魂在闪动,几乎要失去形态,不过她及时重夺了控制。
Лицо Сивы застывает, глаза вспыхивают. Вы могли бы поклясться, что ее астральная форма вздрогнула и начала растекаться, пока она вновь не овладела собой.
那精灵嘎吱嘎吱踩着你身下的红色肉块,利爪深深扎进大地。你几乎可以肯定现在的脉搏一定跳得更快、更加恐慌了。
Эльфийка шлепает по красной массе под ногами, глубоко зарываясь острыми ногтями. Вы почти уверены, что пульс в жилах стал быстрее, встревоженнее.
和加卢斯产生坠入爱河是个错误的决定。那分散了他的注意力,使坟墓的秘密失守,而且我几乎可以肯定,就是因为这样而害他丧命。
Нам с Галлом нельзя было влюбляться друг в друга. Мы потеряли бдительность, и из-за этого Гробница была осквернена, а он погиб.
几乎可以肯定。并没有多少人意识到这一点,但是,道德国际为了改进自身的决策,正在不断地复盘并修改其偶发性分布……
Почти наверняка. Немногие это понимают, но Моралинтерн постоянно пересматривает и переоценивает матрицы обстоятельств, чтобы оптимизировать процесс принятия решений...
吃掉这个馅饼会让你变得不太爷们,这一点几乎是可以肯定的。你到底在想什么,居然会从那个低级的杂种那里拿走这个不含小麦,还不含肉的馅饼?
Съев этот пирог, ты утратишь человеческое достоинство. О чем ты думал, соглашаясь принять безглютеновый вегетарианский шлак от этого скользкого ублюдка?
丽亚和我都认同一件事:“远古之血”几乎可以肯定,就是当地的大树流出的树脂。我早该想到这一点的——我整天用那玩意儿酿酒。
Кое в чем мы с Ля совершенно согласны: "кровь Древних" – это наверняка смола здешних великих деревьев. Да и мне ли не знать! Я ведь постоянно использую ее при варке.
我滴个乖乖,真是有够∗高∗的!‘看起来好像不危险啊……’警督这么建议一定是疯了!这样肯定会没命的。(眩晕几乎要把你推向崩溃的边缘。)
Ёкарный бабай, как ∗высоко∗! «Кажется, это не опасно...» Лейтенант с ума что ли сошел, предлагать такое?! Это верная смерть. (Из-за головокружения ты чуть было не переваливаешься через край.)
矫揉造作的行文和盲目自信的腔调充分暴露了作者的身份。你几乎可以肯定自己是在读一篇被重复利用的大学论文,很可能还是有很多地方要改的那种。
Статью выдает неестественно напыщенный язык и слишком самоуверенный тон. Ты почти наверняка читаешь переработанное университетское эссе, которое, к тому же, не помешало бы отредактировать.
龙虾人一直以来都给我们造成了不少的麻烦。它们几乎对纳沙塔尔的所有生物都抱有攻击性,而且会成群出现,非常危险。水域里少一些龙虾人肯定对我们的事业有所帮助。
Мы враждуем с макрурами с незапамятных времен. Они агрессивны по отношению к большинству обитающих в Назжатаре видов фауны, а в стаях по несколько особей еще и крайне опасны. Чем меньше их останется в наших водах, тем нам будет проще.
<一枚粘乎乎的颤动的蛋——里面肯定是掠食者幼虫。
<Влажное пульсирующее яйцо опустошителя, несомненно, содержащее зародыш.
不用说,肯定是因为你全身黏乎乎的还只有两颗大门牙。
Верно, потому что ты весь склизкий и с одним зубом.
“是真的,没错。我几乎可以肯定自己的母亲或者是外婆都不知道这件事。直到十几岁的时候,我把故事讲给男孩子们听,他们会告诉我:莉娜……”她压低声音,模仿着男孩的语气。
«Да, это правда. Я почти уверена, что о нем не знали ни мама моя, ни бабушка. Лишь позже, когда я подростком принялась рассказывать эту историю мальчишкам, они мне отвечали: Лена...» Она понижает голос, изображая мальчика.
那些召唤死尸的家伙就在我们之间。我几乎可以肯定这一点。但即使我花了好几个晚上飞檐走壁,监视那些从酒馆摇摇晃晃回家的人,或是整夜不睡觉地查探,就是没有发现有哪个人真的值得怀疑。
Те, кто поднимает мертвецов из могил, живут среди нас. Иначе просто и быть не может. Но хоть я и провел множество ночей, наблюдая за тем, как местные жители ковыляют домой из таверны или просто работают допоздна, однако не видел ни одной подозрительной личности.
我是南海镇的新镇长,前一任镇长被刺杀之后,我刚刚上任。那些刺客一直都没有找到,不过据我们调查,几乎可以肯定他们是由辛迪加雇佣的——辛迪加是一个由邪恶的贵族掌管着的盗贼组织,而那些贵族则是已经陷落的奥特兰克王国的遗老遗少。
Меня недавно назначили мировым судьей в Южнобережье. Моего предшественника убили, и виновников так и не нашли. Впрочем, расследование показало, что скорее всего их нанял Синдикат – группа воров под командованием злодеев-дворян, бывшей знати павшего королевства Альтерак.
пословный:
几乎 | 肯定 | ||
1) почти, приблизительно, около
2) почти что, чуть (едва) не
|
1) подтверждать, удостоверять; признавать, констатировать; утверждать, устанавливать; признание
2) положительный, утвердительный
3) несомненно, безусловно, обязательно
|