几年前
_
несколько лет тому назад
примеры:
只不过几年前
каких-то несколько лет назад, (всего) лишь несколько лет назад
几年前
несколько лет (тому) назад
几年前我曾见过他一面
несколько лет назад я уже с ним встречался
很难相信这个造纸厂仅仅是在几年前白手起家办起来的。
Трудно поверить, что эта бумажная фабрика поднялась с пустого места всего несколько лет назад.
几年前我曾见过她一面。
I met her once several years ago.
几年前我搬到了罗马
несколько лет назад я переехал в Рим
愿圣光护佑那些孩子,他们大多因为几年前那次亡灵天灾的袭击而失去了家庭。
Да будут благословенны эти несчастные! Многие из них потеряли родных во время набегов нежити...
多年来我一直在追寻这个斯塔文的消息。几年前那些来访的贵族被杀之后,我曾和哈迦德一起去调查。我发现了这些沾满泥污的纸,但是一直没有都想到把这上面的笔迹和树林里的那个疯子联系在一起。你提供的线索证明了他的罪行。赶快把这个交给指挥官阿尔泰娅·埃伯洛克,告诉她你所发现的一切。
Я много лет следил за легендами, ходящими об этом Сталване. Когда пару лет назад нескольких заезжих аристократов нашли мертвыми, мы с Хаггардом решили расследовать это дело. Я отыскал несколько заляпанных грязью страниц, но мы так и не нашли связи между ними и этим лесным сумасшедшим. Найденные тобой улики подтверждают его вину. Немедленно отнеси эту страницу командиру Чернодрев и расскажи ей о добытых сведениях!
在墓地外围寻找约瑟夫的墓碑。他的躯体不在那里,因为他已经在几年前灰飞烟灭了,但是在墓碑下埋着他的戒指。把戒指交给克罗米……那是个具有强大魔法力量的侏儒。
Отправляйся к его монументу и обыщи окрестные могилы. Тела самого Джозефа там нет, однако где-то под монументом лежит его обручальное кольцо. Отнеси кольцо Хроми. Это странная гномесса... с весьма странными способностями.
我有一个隐居在米奈希尔港的线人。他已经退休了,不过如果你告诉他你是为我工作的话,他应该会很愿意帮助你的。他名叫米克哈尔,在几年前离开暴风城的时候,他提到过自己要去旅店工作。
Один из моих знакомых переехал в Болотину, в портовый город Менетил. Думаю, что он поможет вам, если вы передадите ему привет и скажете, что работаете на меня. Зовут его Михаил; перед отъездом он говорил, что хочет стать барменом.
把这根羽毛交给占卜师萨迪斯·格希德。几年前,他离开鹰巢山去寻求黑暗的知识,但他内心深处仍是一个不折不扣的蛮锤矮人!
Отнесите это перо Тадиусу Мрачной Тени, прорицателю. Он давно ушел с Заоблачного пика в поисках темных знаний, но в душе он все еще с нами, с кланом Громового Молота!
几年前,我曾抓到过一只这种鱼,呃,至少在它挣断了渔线逃跑之前算是抓到了……那几乎可以说是世界上最大的鱼!
Много лет назад я поймал самую большую в мире ильную рыбу... ну, по моему мнению... но она перекусила леску и удрала.
说真的,那些德鲁伊永远不会放弃。几年前我就不对瘟疫之地抱有希望了,但塞纳里奥议会的成员一直跟我说,这片土地并不是无药可救。
Клянусь, эти друиды упрямы, как ослы. Я уже много лет как забыл про Чумные земли, но эти парни из Круга Кенария все твердят, что эту местность еще можно спасти.
几年前,暴风城的库尔森上尉带着一个旅进驻荆棘谷执行任务,这支部队的细节到目前还是个谜。库尔森很快就陷入疯狂,他的人也一样……除了少数几名反抗军,他们立志要铲除让库尔森变得异常的祸害。
Несколько лет назад капитан Курцен из Штормграда явился со своими людьми в Тернистую долину, причем неизвестно, с какими целями. Со временем Курцен погрузился в пучину безумия, как и многие его подчиненные... Но некоторые взбунтовались и решили исправить все, что сделал их капитан.
就是它啦!我是几年前在南边的一个废墟里找到这个捕魂者图腾的。当时可是费了不少功夫。
Вот! Этот старый тотем ловли душ я нашла несколько лет назад в развалинах на юге. Он уже помог нам в нескольких переделках.
几年前我曾想要加入铁潮海盗。他们说,我不够残忍无情,“配不上铁潮”!
Несколько лет назад я хотел вступить в братство Стальных Волн. Но мне сказали, что в братстве мне не место, потому что я недостаточно жестокий и бессердечный!
几年前,我们曾和一个名为掌炉者伊格尼斯的构造体战斗,我听说泰坦守护者又把他修好了,奥杜尔的熔炉又活了过来。
Много лет назад мы сражались с одним големом – повелителем горнов Игнисом. Я слыхал, хранители титанов вновь поставили его у горна Ульдуара.
这些花令我想起了艾露恩!我几年前佩戴过一个类似的,令我能够时刻回想起她护佑的恩泽。
Эти цветы напоминают мне саму Элуну! Я ношу такие же круглый год, чтобы всегда помнить, что она наблюдает за нами.
我原本是这里的矿工,因为几年前这里的矿采空了…所以大家都搬走了。
Раньше я работал в этих шахтах, но после того, как они были истощены, все отсюда уехали.
这两本书都是我几年前讲过的,我这回去淘了半天,才淘出来重新看了看,准备开书。
Я давно не перечитывал эти книги, и мне пришлось освежить память. Я перечитал книги, но...
是的。几年前,有一段时间我们都是属于警戒者的成员,当时我们两人对于他们非常不满。
Да. Когда-то, много лет назад, мы оба состояли в Дозоре, и нам обоим там не нравилось.
几年前他的脑子里就装着动物方面的有用经验——据我所知特别是三眼巨猿的部分。
Давно еще вбил себе в голову, что опыт в обращении со зверями ему пригодится. Как говорят, лихо управляется с троллями.
他说他找到了些古代锻莫的文物,但……这是好几年前的事了。
Сказал, что нашел какой-то старый двемерский артефакт, но... увы, это было много лет назад.
几年前我沿着码头走,看到一个丹莫走得跌跌撞撞,手里还拿着一瓶苏贾玛。
Несколько лет назад иду я по докам и вижу: стоит себе данмер, шатается, а в руке бутылка суджаммы.
这里曾经是尘风最丰富的玄曜石矿产地,只是几年前被挖空了。
Там была одна из самых богатых жил эбонита во всем Морровинде, но много лет назад она истощилась.
然后,大约在几年前,交易就停止了。他甚至没再联系过我们。
А потом, пару лет назад, поставки вообще прекратились. Он даже не связался с нами.
老天啊,我最后一次跟他说话已经是好几年前了。我想他应该还在废弃物运送通路当中,不过我还没去确认。
Боги, я уже много лет с ним не говорил. Думаю, он по-прежнему внизу, в Миддене, но не могу утверждать.
布林乔夫几年前拉我入伙。他说公会需要些威吓力量,于是我就加入了。
Бриньольф принял меня пару лет назад. Сказал, Гильдии нужны громилы - ну я и вступил.
几年前……发生了一件不幸的事,一位叫做内拉卡的精灵法师因此被逐出学院。
Была тут одна... неприятная история пару лет назад. Из-за нее эльфийского мага по имени Неласар исключили из Коллегии.
几年前,木头都是用于造房子和家具。现在都被士兵买走了。
Вот раньше дерево шло на постройку домов и на мебель. Теперь все выкупают солдаты.
很简单。乌弗瑞克几年前建立了名为风暴斗篷的组织,并以此作为私人军队来实现他的野心。
Все очень просто. Братья Бури - личная армия Ульфрика, действующая в его личных интересах. Он создал ее много лет назад.
是的,我母亲在几年前死了。我有空的时候就唱唱歌,给酒馆帮帮忙什么的。
Да. С тех пор как несколько зим тому назад умерла мама. Пою песни и помогаю обслуживать гостей, когда есть время.
你想见的人一定是内拉卡。他几年前不知何故遭到流放。现在还流落在冻炉旅店。
Думаю, если тебе и есть смысл с кем поговорить, так это с Неласаром. Его изгнали из Коллегии пару лет назад, и за дело. Он до сих пор живет в Замерзшем очаге.
如果这些家伙这么容易杀掉,你不觉得我们几年前就该动手了吗?也许过个几分钟那些家伙死光了,他们就会出来了,相信我。
Если бы их было так легко убить - думаешь, мы не сделали бы этого много лет назад? Если наши люди не выйдут через несколько минут - поверь мне, они мертвы.
星星?你不会是在说几年前的那件事吧?我还是认为那次放逐过于严厉。
Звезды? Ты случайно не про тот случай, пару лет назад? Я до сих пор считаю, что изгнание было слишком суровой мерой.
你知道,我喜欢这里。我们应该在几年前搬到晨星城的。
Знаешь, тут здорово. Надо было давным-давно перебраться в Данстар.
之前黑暗兄弟会曾经受五大诫的约束,但是我们好几年前就已经不再遵守了。
Когда-то Темное Братство следовало Пяти заповедям, но мы давно отбросили их.
我的父母几年前就死了,现在是法利昂在照顾我。
Мама с папой давно умерли. Теперь обо мне заботится Фалион.
几年前我过得很不好,于是我借酒消愁。但是维吉纳,他不让我自我消沉。
Мне пару лет назад совсем невмоготу было, я тогда пить начал. Но Вигнар не дал мне раскиснуть.
几年前,我到这附近搜刮点物品。我们在海边击沉了一艘大型帝国帆船。搜刮的成果是不错,但那时我们得轻载航行。
Много лет назад я запрятал тут кое-что. Мы затопили имперский галеон недалеко от берега. Жаль было оставлять, но мы торопились и надо было идти налегке.
几年前我的丈夫死于严寒。他是个好人。
Мой муж погиб много лет назад. Он был хороший человек.
《不平凡的美味》。几年前出版的,一夜间就在全国造成了轰动。
Называется Необычный вкус. Издали пару лет назад, и она тут же стала сенсацией по всей Империи.
不多。我几年前结婚时从落锤来到这里。
Немного. Приехала несколько лет назад из Хаммерфелла, когда вышла замуж.
我姊姊在几年前去世了,于是我就定居在这里并且开了这家珍品屋。
Несколько лет назад моя сестра умерла, и тогда я поселился здесь и открыл музей редкостей.
不。早在几年前就不是了。
Нет. Боги, давно уже нет.
几年前遗落在一个锻莫遗迹里。
Он пропал много лет назад в двемерских развалинах.
几年前,我委托冬驻的一位好友制作一支很特别的羽毛笔。
Пару лет назад я заказала у своего хорошего друга в Винтерхолде особое перо.
你让我想起了几年前的自己。让我来教你轻甲穿着的诀窍。以前当斥候的时候给了我不少帮助。
Ты почти как я несколько лет назад. Давай-ка я поучу тебя носить легкую броню. Мне это всегда помогало в странствиях.
哈。几年前,我跟一个同事说了几乎一样的话。结果他说对了,我错了。
Ха. Несколько лет назад я почти то же самое сказала своему коллеге. Что ж, оказалось, он был прав, а я - нет.
不管是哪个,答案其实都一样。简单说,冬驻城正处于艰难时期。很多人都在好几年前收拾行李迁徙到别处去了。
Хотя, полагаю, ответ один и тот же. Для Винтерхолда настали трудные времена, и это мягко говоря. Большинство народу поразъехалось уже много лет назад.
艾思本?他还活着?我以为梭默几年前就抓到了他。那个疯老头……
Эсберн? Он жив? Я думала, талморцы уже давно его изловили. Безумный старик...
那是几年前的事了。有几个法师愈来愈自大,然后就被驱逐了,不过反正他们也没有什么天赋。
Это случилось пару лет назад. Часть магов возомнили о себе слишком много и были изгнаны. Впрочем, они все равно были бездари.
我知道许多能制造光亮的法术,但是星星?嗯。几年前出过一件事,但应该跟这无关。
Я знаю массу заклинаний, которые дают свет, но при чем тут звезды? Хм-м. Конечно, пару лет назад у нас была одна проблема, но это же никак не связано.
几年前,我失去了我的家庭。事实上,我不知道是什么支撑我活到了现在。
Я потерял семью много лет назад. По правде говоря, я не знаю, что меня еще держит в этом мире.
他好几年前就了解野兽很管用。特别是巨魔,听说非常好用。
Давно еще вбил себе в голову, что опыт в обращении со зверями ему пригодится. Как говорят, лихо управляется с троллями.
听说他找到了些古代锻莫的遗物,但……这是好几年前的事了。
Сказал, что нашел какой-то старый двемерский артефакт, но... увы, это было много лет назад.
几年前我沿着码头走,看到一个丹莫族走得跌跌撞撞,手里还拿着一瓶苏贾玛。
Несколько лет назад иду я по докам и вижу: стоит себе данмер, шатается, а в руке бутылка суджаммы.
几年前我跟另外两名同袍巡逻时,遭到灰烬魔攻击。
Несколько лет назад я был в патруле с двумя другими стражниками, и тут на нас напали порождения пепла.
这里曾经是晨风省最丰富的黑檀岩矿产地,只是几年前被挖空了。
Там была одна из самых богатых жил эбонита во всем Морровинде, но много лет назад она истощилась.
然后,大概是几年前,交易全都停止了。他甚至没再联系过我们。
А потом, пару лет назад, поставки вообще прекратились. Он даже не связался с нами.
我的天啊,我最后一次跟他说话已经是几年前了。我以为他还在枯骨地牢里,但是我也不确定。
Боги, я уже много лет с ним не говорил. Думаю, он по-прежнему внизу, в Миддене, но не могу утверждать.
布林纽夫几年前拉我入伙。他说公会需要些威慑力量,于是我加入了。
Бриньольф принял меня пару лет назад. Сказал, Гильдии нужны громилы - ну я и вступил.
如果这些家伙这么容易就会被杀掉,你不觉得我们几年前就能这么做了吗?如果我们的人在几分钟之内出来的话,就表示他们死了。相信我。
Если бы их было так легко убить - думаешь, мы не сделали бы этого много лет назад? Если наши люди не выйдут через несколько минут - поверь мне, они мертвы.
就在墨瑟杀掉加卢斯的几年前,公会抓到了一个精通矮人古代历史的贼。
За несколько лет до убийства Галла в Гильдию приняли вора, который хорошо разбирался в двемерском антиквариате.
星象?你不会是在说几年前的那件事吧?我还是认为那次驱逐过于严厉。
Звезды? Ты случайно не про тот случай, пару лет назад? Я до сих пор считаю, что изгнание было слишком суровой мерой.
你知道,我喜欢这里。我们应该在几年前就搬来晨星的。
Знаешь, тут здорово. Надо было давным-давно перебраться в Данстар.
之前黑暗兄弟会曾经受五大戒律的约束,但是我们好几年前就已经不再遵守了。
Когда-то Темное Братство следовало Пяти заповедям, но мы давно отбросили их.
曾经是,但再也不是了。我在风舵城附近的一场战斗中受了伤。都是几年前的事情了。
Когда-то был, да весь вышел. Меня ранили в стычке неподалеку от Виндхельма. Это уже сколько лет тому назад было...
我的父母几年前就死了,是法利昂现在在照顾我。
Мама с папой давно умерли. Теперь обо мне заботится Фалион.
几年前我过得很不好,于是我借酒消愁。但是维吉纳,他不让我消沉下去。
Мне пару лет назад совсем невмоготу было, я тогда пить начал. Но Вигнар не дал мне раскиснуть.
《奇珍异味》是在几年前出版的,然后就一夜间就轰动了整个帝国。
Называется Необычный вкус. Издали пару лет назад, и она тут же стала сенсацией по всей Империи.
放着别管。钥匙几年前就丢了,那可怜的家伙哀嚎了几星期。
Не ищи. Я сто лет назад ключи потерял. Бедняга орал недели две.
不多。我几年前结婚时从落锤省来到这里。
Немного. Приехала несколько лет назад из Хаммерфелла, когда вышла замуж.
我的姐妹几年前去世了,于是我来这里安顿下来并开了这家珍品屋。
Несколько лет назад моя сестра умерла, и тогда я поселился здесь и открыл музей редкостей.
几年前,我从冬堡的朋友那拿到了一支很特别的羽毛笔。
Пару лет назад я заказала у своего хорошего друга в Винтерхолде особое перо.
你让我想起了几年前的自己。让我来教你穿轻甲的诀窍。我以前当斥候时这对我很有帮助。
Ты почти как я несколько лет назад. Давай-ка я поучу тебя носить легкую броню. Мне это всегда помогало в странствиях.
哈!显而易见,我们几年前就该杀死那个老混蛋!
Ха! Давным-давно нужно было прикончить этого старого хрыча!
不管是哪个,答案其实都一样。简单说,冬堡正处于艰难时期。很多人都在好几年前收拾行李迁徙到别处去了。
Хотя, полагаю, ответ один и тот же. Для Винтерхолда настали трудные времена, и это мягко говоря. Большинство народу поразъехалось уже много лет назад.
伊思本?他还活着?我以为梭默几年前就抓到了他。那个疯老头……
Эсберн? Он жив? Я думала, талморцы уже давно его изловили. Безумный старик...
那是几年前的故事了。有几个自大的法师被流放了。其实他们根本没有什么天赋。
Это случилось пару лет назад. Часть магов возомнили о себе слишком много и были изгнаны. Впрочем, они все равно были бездари.
我还以为她现在已经认清形势了。我曾试图劝她,几年前……
Я думал, она уже поняла, что это бессмысленно. Я пытался ей объяснить много лет назад...
几年前我在裂谷城里散步时遇见了她。从此就迷上了她。事实上,我正在考虑向她求婚。
Я ее встретил, когда пришел в Рифтен пару лет назад. По уши в нее влюбился. Я даже собираюсь просить ее руки.
我知道许多能产生光明的法术,但是星星?嗯,几年前出过这种事,但跟这无关。
Я знаю массу заклинаний, которые дают свет, но при чем тут звезды? Хм-м. Конечно, пару лет назад у нас была одна проблема, но это же никак не связано.
老女人…几年前就该死了。
Мерзкая старая карга, чего бы ей не сдохнуть еще лет десять тому.
雅妲||在雷瓦登的接待之下,我有机会见到雅妲公主。几年前我解除了她变成吸血妖鸟的诅咒,而现在公主已经成为一位漂亮,但有点狂野与娇纵的女孩。
Адда||На приеме у Леуваардена я снова увидел принцессу Адду. Несколько лет назад я избавил ее от проклятья стрыги, и принцесса выросла в красивую, хотя и разбалованную и диковатую девушку.
几年前,一位来自维吉玛的男人在夜里拜访他的恋人。
Много лет назад один житель Вызимы часто посещал по ночам свою возлюбленную в Предместье.
‘小会’代表‘小型会议’。它属于一个更大的工作管理框架的一部分,名为R.U.N.。几年前41分局尝试实施过一段时间,但是失败了。
Летучка — это такое небольшое совещание, часть организационного процесса, который называется «Б.Е.Г.». Несколько лет назад его хотели внедрить в участке 41, но ничего не вышло.
最后,联盟撤走资金,俱乐部破产。这已经是几年前的事了。从那以后,广场周围就变得更加安静。
В конечном итоге Коалиция отменила финансирование, и клуб обанкротился. Это было несколько лет назад. С тех пор на площади стало куда спокойнее.
看来她并没有真正相信你。“这不可能是真的。他们早就不在这里工作,∗几年前∗就搬走了。”
Кажется, она тебе не верит. «Не может быть. Этой компании здесь больше нет — уже несколько ∗лет∗».
“是相同∗类型∗的武器,没错——前膛枪。不过不是同一支枪。这一支∗几年前∗就已经不能用了……恐怕我们还要继续寻找真正的凶器。
Да, это оружие того же ∗типа∗ — казнозарядное. Однако стреляли не из него. Эта винтовка уже ∗давно∗ вышла из строя... Боюсь, на этом наши поиски орудия убийства не закончатся.
几年前,一群自由主义派的艺术爱好者(大部分都是设计师)觉得修复瑞瓦肖最浪费的统治者雕像是一件很∗讽刺∗的事情,更别说还是在这片最贫穷的地区里了……
Несколько лет назад группа либерально настроенных личностей с художественным уклоном (в основном дизайнеров) решила, что ∗иронично будет∗ восстановить статую самого расточительного правителя Ревашоля в самой бедной части города.
“好吧,”她承认了。“我父亲就是个泽姆拉基。几年前死了。他是个坏人。对于他还有他做的那些事,我说不出什么好话。”
Ладно, — уступает она. — Мой отец был из „земель“. Умер много лет назад. Он был плохим человеком. Я мало что хорошего могу сказать про него и про то, чем он занимался.
啊,十几年前了吧,30年代的事。当然了,我并不认识她本人。我们面前仍然有一道学术主张的鸿沟,即使是在对面的某些人看来,她也拥有非同寻常的勇气。
О, десятки лет назад. В тридцатые. Разумеется, я не знал ее лично. Нас всё равно разделяла пропасть академической претенциозности — пусть она и отличалась необычайной смелостью для человека с той стороны.
只有海岸。那里有座小渔村……还有个鱼市。不过几年前就关了。
Просто берег. Там есть рыбацкая деревушка... И был рыбный рынок, но его много лет назад закрыли.
“是谁?以前吗?她就是个老太太。她的孩子几年前就搬走了。从不来看她,也不接她电话。她时不时……会出去溜达。”他摇晃着手中的啤酒。“在我们还是孩子的时候,她对我们很好。虽然总是有点不太对劲,不过还是很好。”
Кем была раньше? Да просто бабкой. Дети ее давно уехали. В гости не приезжали, на звонки не отвечали. Она иногда... гуляет. — Он крутит пиво в руке. — В детстве заботилась о многих из нас. Всегда была слегка ку-ку, но все-таки.
“如果不是莉娜,我可能几年前就放弃希望了。毫不夸张地说,她恢复了我对这个职业的信心。”他用赞赏的目光看着她,脸上露出了一个灿烂的笑容。
«Если б не Лена, я бы, наверное, давно уже потерял надежду. Не будет преувеличением сказать, что она восстановила мою веру в профессию». Он кидает на нее восторженный взгляд, забывая стереть с лица широченную улыбку.
意思是说我没办法使用自己的双腿。几年前我遭遇了一起事故,就像他们说的,在∗执行任务∗的时候受伤。
Это значит, что у меня не работают ноги. Несчастный случай. Получила травму, что называется, ∗на службе∗.
从你额头的皱纹还有脸颊上的线条来看——太多了。可以回溯到几年,甚至是十几年前……
Судя по складкам на твоем лбу и щеках было очень много чего еще. Годы, даже десятилетия...
几年前我才和尼弗迦德人打仗,现在我和黑之者一起紮营。
Сколько лет били нильфов, а теперь стоим с Черными одним лагерем.
几年前有一群全副武装的人冲进这座聚落。他们把居民尽数杀死,又烧光了房屋。自那个黑暗血腥的日子过后,此地就再也无人居住。
Несколько лет тому назад в деревню вошла банда головорезов. Всех селян убили, а дома пожгли. С того самого дня никто здесь не живет.
晚上,就跟几年前屋子震动时一样。另一名专家曾经答应调查,结果他很快就人间蒸发了。
Ночью. Точно так же, как много лет назад, когда дома заваливались. Тогда этим тоже мастер занимался, только о нем с тех пор ни слуху ни духу.
几年前,老领主还统治乌鸦窝时,铁匠的儿子失踪了。
Несколько лет назад, когда во Вроницах еще старый владетель правил, пропал подмастерье кузнеца.
多谢。几年前史凯利格圈选中了我,当时正值各家族间旧怨重燃。
Благодарю. Круг друидов Скеллиге избрал меня уже несколько лет назад, как раз когда разгорелись давние споры между кланами.
不错嘛。身穿长袍的猎魔人…我上次看到这种服装已经是好几年前的事了,还是在瑞达尼亚。
Ну и ну... Ведьмак в кунтуше... Я видела такое только много лет назад в Редании.
看来是好几年前从裂缝漏下来的骨头。
Кости провалились через щель... Много лет назад.
这委托是您好几年前接下的,是在您上次造访鲍克兰时。
Да заказ-то уже ∗был∗, несколько лет назад, когда вы в прошлый раз были в Боклере.
那是赫梅尔法特几年前下的令。可是我找到两个乐意帮忙的壮士,搬走了那块大石头。当然花了点小钱。
Согласно эдикту иерарха Хеммельфарта, изданному больше десяти лет назад. Но я нашла пару сильных и отзывчивых прохожих, которые за небольшую плату любезно согласились убрать валун.
你没听说吗?屋顶几年前塌了下来…里面有些顶级好剑,我们可以拿来用。
Разве тебе не сказали? Года два назад рухнула крыша... а там были отличные мечи, нам бы пригодились.
请原谅,我记得几年前我们的确见过面,但我想不起你的名字了。
Мы уже встречались - много лет назад, но я не могу вспомнить, как тебя зовут.
你们一起在凯尔莫罕训练,都是好几年前的事了。
Прошло немало лет с тех пор, как ты учил ее в Каэр Морхене.
下水道深层区域几年前就被封闭了,但指挥官弗恩有把万用钥匙。
Нижний уровень каналов закрыт, но у Верна, командира отряда, был универсальный ключ.
几年前,艾瑞克和领主走得很近。领主甚至帮他赢得了贝多拉的心。他们现在住在村东的尽头。
Эйрик многие годы водил дружбу со старым ярлом, а тот помог ему добыть руку Бергторы. Они живут на восточном конце деревни.
唐泰恩…我记得这地方,一直到几年前都还是废弃的遗迹。
Дун Тынне... Я помню это место. Несколько лет назад оно было заброшено.
恐怕他已经死了,而且是好几年前的事。
Потому что он уже несколько лет как мертв.
几年前我人在马提那。我去那边卖赃物给我认识的买家。
Это было несколько лет назад, в Метинне... Я должна была скинуть добычу у знакомого барыги.
十几年前这儿住了一个隐士,他酿造的蜂蜜酒堪称一绝。猎魔人时不时会来造访他,聊聊遥远土地上的事情。
Лет двадцать назад здесь жил отшельник, который варил замечательный мед. Ведьмаки навещали его время от времени и беседовали о дальних землях.
好几年前的事了。当时你跟丹德里恩大师带了两个小矮子来。那两个小伙子还真滑稽,那一晚我们到现在都忘不了。
Давно это было. Вы тогда с Лютиком пришли и двумя низушками. Ну и смеху было с этими мальцами! До сих пор вспоминаем.
著名的牛堡雕刻家与建筑师,路希恩·雷夫斯几年前买下了这座风车,并把它变成了自己的乡间别墅。遗憾的是,路希恩的设计大受欢迎,他很少有时间来这里享受闲暇时光,因此只得将它托付给管家照顾。
Люсьен де Фуа, известный оксенфуртский архитектор и скульптор, несколько лет назад выкупил мельницу и устроил здесь свою резиденцию. К сожалению, заваленный заказами Люсьен редко посещает свой храм раздумий: он доверил заботу о мельнице своему управляющему.
几年前有人找上我,付钱让我帮你保管一本书。他说你总有一天会来拿的。
Пару лет назад один тип заплатил мне, чтобы я сохранил для тебя книжку. Сказал, что ты когда-нибудь за ней придешь.
我几年前见过那个变形怪,当时他才刚变成查培的形态,使用他的身份。之前我还没那么惊讶,因为永恒之火教会对怪物的容忍度越来越高,对魔法和法师也越来越开放。
Я познакомился с этим допплером сразу после того, как он стал изображать Ляшареля. Поэтому не слишком удивлялся, что Вечный Огонь так терпим к выродкам и дружелюбен к чародеям.
这是一个亚麻色头发的古怪画家古尼冈·迪卡布雷几年前营建起来的农场,他希望能在这里寻找安宁平和的生活,呼吸新鲜的乡村空气。
Это хозяйство основала эксцентричная золотоволосая художница Кунигунд де Каббрэ, которая переселилась сюда в поисках тишины, покоя и сельской идиллии.
等等…真的!我丢了好几年前了…你在哪里找到的?
Погоди... Да! Я потеряла ее много лет назад... Где ты ее нашел?
他陈尸在水沟里,身上穿着睡衣睡帽,脑袋下还有个枕头,剑换成了被子。他可是拉蒙·杜拉克!十几年前还是老公爵的顾问。
Его нашли в канаве одетым в ночную рубашку и колпак. Под головой у него была подушка, а вместо меча - грелка для постели. Рамон дю Лак! Рыцарь, который лет пятнадцать назад был советником нашего отца, досточтимого князя!
一个古怪的伯爵,利斯林的贾考布·鲁斯,几年前搬来这里定居。伯爵受不了浮华的宫廷生活,却钟情于美酒。因此他在这里种植了一片葡萄园,酿造美味的博若莱葡萄酒,在庞塔尔河两岸广受赞誉。
Много лет назад здесь поселился эксцентричный граф Якуб Рута. Граф брезговал дворцовым этикетом, зато обожал хорошее вино, потому основал здесь винокурню, которая производит знаменитое по обоим берегам Понтара божоле.
那是好几年前的事了。你上次来找我爸时,哈尔玛和我都还很小。不过…容我介绍其他人给你认识吧。
Это было так давно! Ты навещал нашего отца, когда мы с Хьялмаром были детьми. А теперь представлю наших сотрапезников.
他几年前来过,我见过他。
Он уже бывал здесь - много лет назад.
我找到了好几年前我父亲给我的日记。从我上次碰到这本日记之后发生了很多事。我逃出了陶森特,在不同地方想碰碰运气,而且还真的成功了。不过,最糟糕的是我还逮不到玛西莫斯。我知道我们总有一天会狭路相逢。
Я нашел дневник, который получил в подарок от отца несколько лет назад. Многое случилось в моей жизни за это время. Я бежал из Туссента и пытал счастья в разных местах. Всякое бывало. Хуже всего же, что моя рука все еще не настигла Максима. Знаю, что когда-нибудь это случится.
听说又有猎魔人来到鲍克兰了,而且就是好几年前你从他手上救出我的那位猎魔人。
Я слышала, в Боклере снова появился ведьмак, от которого тебе пришлось меня спасать пару лет тому назад.
空调器不像人们几年前所想的那么昂贵了。
Air conditioner is not as costly as they thought a few years ago.
几年前全国发生了动乱。
A few years ago there was unrest in the country at large.
他在几年前脱离了那个非法团体。
He broke away from that lawless group years ago.
几年前这个工厂还被认作印刷业的灰姑娘,但现在它已非常有名气。
A few years ago this factory was still regarded as the Cinderella of the printing trade, but now it is very famous.
他在几年前曾涉猎过一阵医学。
He dipped into medicine a few years ago.
这是我几年前买的一本旧书。
This is a book I bought secondhand years ago.
几年前,政府就倡导普及中等教育。
The government introduced universal secondary education years ago.
我记得,几年前发生了一件让人震惊的事件,一只土元素将我们同袍的幽闭监牢打穿,救出了三个被定罪的同伙。他从未跟别人分享他的方法,波瑞阿斯一直没查出来这起丢人的事件究竟是怎么发生的...
Вроде бы, несколько лет назад один элементаль земли устроил своим сородичам побег как раз из внутренней части тюрьмы. Ох, и громкий был скандал... Кстати, секрет этого побега до сих пор не раскрыт. Борей так и не выяснил, как же его обвели вокруг пальца...
手推车里全是!他们会在鲁库拉被做成死人汤的!嗯,下次路过时记得带个碗来,好吗?上次我用个不错的死人炖汤已经是好几年前的事了!
Целые телеги трупов! Похоже, там в Лукулле варят вкуснющий суп из мертвечины! Будешь возвращаться, привези мисочку, ладно? Сто лет уже не ел такого супа!
不用可怜我,先生!就在几年前,我是这个小镇上全部的歌声,全部的舞蹈,轰动全场的娱乐!人们从四面八方赶来,就是为了见证我那令人惊奇的表演。
Не надо меня жалеть! Всего пару лет назад я был сенсацией, любимцем города! Люди приходили издалека, чтобы посмотреть мое удивительное представление с песнями и танцами.
几年前,因为人们迷信兔脚能带来幸运,导致当地的兔子几乎被猎杀灭绝。虽然后来这种风气渐渐减弱,但至今还是没有人能提出充分的论据证明这个谣言的真假。
Несколько лет назад зайцы в этой местности оказались на грани истребления из-за моды на их якобы счастливые лапки. Охоту с тех пор прекратили, но в волшебные свойства их лапок многие верят до сих пор.
不,我和你开玩笑呢。几年前,是我在酒馆里从一个醉醺醺的精灵那骗来的。无意冒犯。不过没什么两样,妻子还是会发怒的。
Не, это я шуткую. Пару лет назад у пьяного эльфа в таверне его выманил. Без обид. Но все равно. Жена беситься будет.
不,我在和你开玩笑。几年前,是我在酒馆里从一个醉醺醺的精灵那骗来的。不过没什么两样,妻子还是会发怒的。
Не, это я шуткую. Пару лет назад у пьяного эльфа в таверне его выманил. Но все равно. Жена беситься будет.
我和他几年前一起办过一个案件,寻找一个遗失的传家宝。他当时需要一艘船。
Я помогал ему с одним делом пару лет назад. Он искал какую-то семейную реликвию. Нужна была лодка.
这个嘛,得从几年前说起。我开始听说民众的船遭受爬雾蟹攻击的消息。
Все началось несколько лет назад. До меня стали доходить слухи о том, что на корабли стал нападать какой-то туманник.
尼克没告诉你吗?我和他几年前一起办过一个案件,寻找一个遗失的传家宝。他当时需要一艘船。
А он не рассказывал? Я помогал ему с одним делом пару лет назад. Он искал какую-то семейную реликвию. Нужна была лодка.
我好几年前就不再去数我维修过多少次了。我的传动器坏了,电线也受损了……
Я уже много лет назад перестал считать, сколько раз меня чинили. У меня плохие гидроусилители, сгнившая обмотка на проводах...
我的爱人几年前离开这地方去找这种病的治疗法。
Моя возлюбленная покинула это место много лет назад, отправившись на поиски лекарства.
几年前来到这里,终于安定下来。接着寇特和他的帮派却出现了。
Пару лет назад пришел сюда и наконец-то тут все наладил. И тут появился Кольтер со своими бандами.
我们今天被一群暴徒攻击。他们这次差点闯进了城堡。我们正要把他们逼退时,我有了个主意。我们现在可能对辐射免疫了,但这些人可能没有!我跑到通道,打开游乐园喷雾器。没几分钟,攻击就结束了。天啊,我们早该在好几年前就这么做了!伊凡听到是我想出来的时候,他一直亲我,亲到我眼睛都模糊了。我不知道这是不是代表我们再次和好了,但管他的,我接受!
Сегодня на нас напала огромная толпа. Они почти добрались до замка, и когда мы пытались их отогнать, мне в голову пришла одна мысль. Может, на нас радиация и не действует, но на этих-то людей наверняка! Я побежала в тоннели и включила в парке распылители. Через несколько минут все было кончено. Надо было много лет назад об этом подумать! Когда Эван узнал, что это я все придумала, он стал меня целовать целовал так, что у меня в глазах потемнело! Не знаю, может, это значит, что мы с ним помирились? Черт возьми, я не против!
鲍伯洛夫兄弟几年前买下这个地方……
Пару лет назад этот бар открыли братья Бобровы.
不过现在已经没关系……她几年前去世了。
Но все это уже не важно... Она несколько лет как умерла.
我几年前开始在这里种塔梅,但我想不出个名字。
Я основал ферму несколько лет назад, но название так и не придумал.
大战前不会出现这种损害规模。爆炸一定是几年前发生的。
Это не довоенные разрушения. Взрыв произошел не так давно может, пару лет назад.
对了,你的哔哔小子很不错。我的早就变成废铁,几年前就丢了。
Неплохой "пип-бой", кстати. Мой был совсем дерьмовым. Я его выбросила много лет назад.
她是骑士亚丝特琳。几年前她在我连上待过,是我见过最优秀的神枪手。
Рыцарь Эстлин. Мы с ней служили вместе много лет назад. Лучшее нее я стрелка не встречал.
我做过一些手册,不过已经是几年前的事了。我会弄一本给你。
Я написал несколько методичек, но это было много лет назад. Попробую найти вам одну из них.
这不重要。几年前的义勇兵已经消失了,而且没人会想念他们。
Это не так важно. Тех минитменов, что были раньше, уже нет, и никто по ним скучать не будет.
几年前学院屠杀了这整个聚落。义勇兵根本来不及反应,一切就结束了。
Институт уничтожил все это поселение несколько лет назад. Минитмены даже не успели среагировать.
这已经是好几年前的事了。从此以后我发誓要保护这座城镇,而我不打算食言。
Это случилось пару лет назад. Тогда я поклялся, что буду защищать этот город, и я не нарушу клятвы.
我花费大把时间消灭的那些人,都是几年前我还会乐意一同干坏事的伙伴。
Я только и делаю что угнетаю людей, с которыми еще пару лет назад мог с удовольствием обтяпать какое-нибудь дельце.
这是避难所任务的奖赏。我几年前就已经开始进行植入手术,只是都是小东西。
Это была моя награда за первую операцию в Убежище. За пару лет до того я уже вставил себе кое-что но так, по мелочи.
好几年前,我还不认识克劳奇的时候,我跟一群朋友在查尔斯河北岸找到一个年轻小伙子。
Пару лет назад, до того как я познакомилась с Клатчем, мы с друзьями повстречали на северной стороне Чарльз-Ривер одного юного паренька.
兄弟会……我几年前在首都废土出任务时有遇过他们,不过现在掌权的是长老麦克森……这样说好了,我不喜欢他。
Братство... с ними я познакомился во время операции в Столичной Пустоши пару лет назад. И... скажем так, я не в восторге от того, во что их превратил старейшина Мэксон.
几年前封闭了,当然。
Всё закрыто много лет назад.
否则他们几年前就已经脱险了。
Как иначе объяснить то, что раньше львы здесь не появлялись?
如果是我想的那个地方,那里应该有条小路,林务署几年前就封了那儿。
Если это то, о чем я думаю, то там должна быть старая тропа, которую пару лет назад закрыла Лесная служба.
几年前,在我来到这里之前,一个叫温斯洛普·卡特的男人驻扎在鹰栖小站。
Итак, много лет назад, задолго до моего рождения, в Гнездовье ястреба служил дозорным человек по имени Уинтроп Картер.
пословный:
几年 | 年前 | ||
1) ...лет назад
2) до ... года
3) накануне Нового года
|