凯特拉
_
Катла
примеры:
凯特拉说她可以养我,不过我得让自己值得被养。所以我就照料这些动物们,帮忙跑腿,诸如此类的工作。
Катла сказала, что будет кормить меня, если я буду ей полезен. Я забочусь о животных, бегаю по поручениям и все такое.
如果你要买马,就去找盖伊姆德;如果要问工作,就去找凯特拉。这些我都帮不上忙。
Поговори с Геймундом, если тебе нужна лошадь, или с Катлой, если ищешь работу. Я тут ничем помочь не могу.
我娶凯特拉的时候多年轻啊,现在我可比不上她了。
Когда мы с Катлой проженились, я был намного моложе. Теперь мне за ней совсем не угнаться.
我哥看到她的妻子打倒一个大男人肯定很惊讶,不过我不会。没有凯特拉,这个农场就完了。
Мои братья пришли бы в ужас, увидев, что моя Катла превосходит меня во всем. Но без нее эта ферма придет в упадок.
所以你就是……黑暗兄弟会派来的?我需要你去杀死在凯特拉农场的工头。这是刺杀的酬劳,要痛苦地让他死去。
Так ты из... Темного Братства? Нужно убить великана-батрака на ферме Катлы. Вот золото за убийство. Пусть он помучается.
凯特拉说她养我是为了要我帮忙干活。我帮忙照顾动物、跑跑腿之类的。
Катла сказала, что будет кормить меня, если я буду ей полезен. Я забочусь о животных, бегаю по поручениям и все такое.
想要马的话,就去找盖伊姆德谈。要工作就找凯特拉。我帮不了你。
Поговори с Геймундом, если тебе нужна лошадь, или с Катлой, если ищешь работу. Я тут ничем помочь не могу.
我哥看到她妻子打倒一个大男人一定会很惊讶,不过我不会。如果没有凯特拉,这个农场就完了。
Мои братья пришли бы в ужас, увидев, что моя Катла превосходит меня во всем. Но без нее эта ферма придет в упадок.
所以你是……黑暗兄弟会?我需要你去除掉凯特拉农场里一个高大的工人。这是暗杀的酬劳。尽量让他痛苦一点。
Так ты из... Темного Братства? Нужно убить великана-батрака на ферме Катлы. Вот золото за убийство. Пусть он помучается.
凯拉·梅兹—金色长发、绿色眼睛。特征:不明。
Кейра Мец. Волосы светлые, длинные. Глаза зеленые. Особых примет нет.
杰洛特和凯拉总算领先狂猎队伍一步,开始扭转局势。
Наконец Геральт и Кейра почти догнали воинов Дикой Охоты.
然而,凯拉因自己的麻烦自顾不暇,无法前往凯尔莫罕。杰洛特只好空手而归。
И все-таки оказалось, что у Кейры слишком много своих забот, чтобы ехать в Каэр Морхен. Геральт отправился дальше ни с чем.
洛夫吞的特拉德去年春天进了那个洞窟,惨叫声大到凯尔卓的人都能听到。
Той весной в Пещеру вошел Таральд из Лофотена. Он так кричал, что на Каэр Трольде слышали.
你要去找到那个制造出这些东西的人。我认识他——斯内维尔·拉斯罗凯特。
Вместо этого мы найдем парня, который изготовил эти штуки. Я узнал марку производителя – это Снивел Ржавстер.
在凯尔莫罕之战中,凯拉勇敢地对抗艾瑞汀的仆从,并且挽救了兰伯特的生命。
В битве за Каэр Морхен Кейра храбро сражалась против приспешников Эредина и спасла Ламберта от неминуемой гибели.
杰洛特一直以为没有丑女人,但在凯拉克的守卫房里,他觉得应该改变一下这个观点。
Геральт, который всегда полагал, что некрасивых женщин не бывает, внезапно почувствовал настоятельную необходимость пересмотреть свои убеждения.
帕西弗罗拉是诺维格瑞最著名的妓院。但是另外也有跛脚凯特、香草旅馆…当然还站街的流莺。
Самый знаменитый бордель в Новиграде - это "Пассифлора". Но есть еще "Хромоножка", "Шалфей"... Ну и уличные девки.
来信收到了,孩子们都很好,谢谢你的关心。小拉克里斯现在已经不小了──都快到我肩膀高了。凯特一直都这么心。
Я получила твое письмо. Дети здоровы, спасибо. Маленький Рачислав уже не такой маленький, достает мне до плеча. И у него вот-вот усы под носом вырастут. А Каська сладенькая, как всегда.
凯拉接着又请杰洛特帮另一个忙:解除费克岛高塔的诅咒。杰洛特擅长解除诅咒和助人为乐,因此他答应了。
И репутация чародейки, и ее безопасность зависели от того, будет ли снято проклятие с башни на Коломнице. Кейра попросила Геральта о помощи, зная, сколь опытен он в снятии подобных чар.
看到了吗?杰洛特,这是虱子,该死的虱子!我凯拉·梅兹、弗尔泰斯特的顾问、女术士集会所的成员,身上居然有虱子!
Ты видишь эти следы? Меня покусали клопы. Ты понимаешь?! У меня тут клопы, Геральт. У меня, Кейры Мец, советницы короля Фольтеста и члена Ложи чародеек!
凯拉坚持己见,但杰洛特无法容许她实行这样的计划。两人都拒绝让步,最终兵戎相见。凯拉·梅兹因此丧命。
Чародейка была настроена решительно, а Геральт не мог ее отпустить. Никто не желал уступать, дело дошло до открытого столкновения, и Кейра Мец была убита.
希里雅·菲欧娜·伊伦·雷安伦,辛特拉女王、 布鲁吉公主暨索登女公爵、大、小史凯利格岛继承人、亚特里和埃布尔·亚拉的宗主。
Цирилла Фиона Элен Рианнон, королева Цинтры, принцесса Бругге и герцогиня Содденская, наследница Инис Ард Скеллиг и Инис Ан Скеллиг, владычица Аттре и Абб Ярра.
是的。一种单细胞细菌,是在北方高原上卡特拉最北端的一个地方发现的——那是在大约70年前,由著名的地质学家凯特琳·米伽欧发现的。
Да. Одноклеточная бактерия. Знаменитый геолог Катлин Мижану открыла ее в самой северной точке Катлы, на Борейском плато, около семидесяти лет назад.
凯拉很快将杰洛特当作临时助理。杰洛特为了获得某个神秘精灵住所的情报,不得不为她从附近的精灵遗迹中取回一盏魔法灯。
Кейра неожиданно быстро согласилась помочь. Она пообещала показать, где жил таинственный эльф, в обмен же попросила Геральта помочь с поисками волшебного светильника, который должен был быть в эльфских руинах.
пословный:
凯特 | 拉 | ||
1) тянуть, тащить; растягивать; вытягивать
2) перевозить
3) вести за собой; привлекать; втягивать; впутывать
4) играть (на смычковых инструментах)
5) испражняться
II [lá]резать; разрезать
|