凯米
kǎimǐ
Кеми (город в Финляндии)
примеры:
你之前已经证明过自己的实力了,但德拉诺的荒野又是另一回事了。快去击败野外的驯宠师以证明你在宠物对战界的霸主地位吧:戈尔隆德的凯米尔·辉刃、阿兰卡峰林的维沙尔、纳格兰的可怕的塔尔、塔拉多的塔拉鲁恩,还有霜火岭的加戈拉或影月谷的阿什雷。你还可以在你的要塞中击败一位来访的驯宠师:收藏家爱瑞斯或库拉·雷蹄。
Ты уже не раз <доказывал/доказывала> свое мастерство, но Дренор – это совершенно иной уровень. Чтобы доказать свое превосходство в битвах питомцев, тебе нужно победить нескольких укротителей на Дреноре: Саймре Сияющий Клинок в Горгронде, Тарра Ужасного в Награнде, Таралуну в Таладоре, Гаргру на хребте Ледяного Огня или Эшли в долине Призрачной Луны. Также можешь попробовать сразиться со странствующими укротителями – Эррис Собирательницей или Гурой Громовое Копыто в своем гарнизоне.
我看凯米拉不会再跟斯万来往了。
Думаю, Камилла теперь и на выстрел Свена к себе не подпустит.
我看凯米拉不会再跟法恩达尔来往了。
Думаю, Камилла теперь и на выстрел Фендала к себе не подпустит.
斯万要我把这封信交给凯米拉,然后说是你写的。
Свен просил меня передать Камилле это письмо и сказать, что оно от тебя.
法恩达尔要我把这封信交给凯米拉,然后说是你写的。
Фендал просил меня передать Камилле это письмо и сказать, что оно от тебя.
我看凯米拉不会再跟斯文交往了。
Думаю, Камилла теперь и на выстрел Свена к себе не подпустит.
我想凯米拉不会再跟法恩达尔来往了。
Думаю, Камилла теперь и на выстрел Фендала к себе не подпустит.
斯文要我把这封信交给凯米拉,然后说是你寄的。
Свен просил меня передать Камилле это письмо и сказать, что оно от тебя.
法恩达尔要我把这封信交给凯米拉,然后说是你寄的。
Фендал просил меня передать Камилле это письмо и сказать, что оно от тебя.
河木镇的凯米拉·瓦勒琉斯会在我归还她的古董黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个黄金龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了。
Камилла Валерия из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
凯米拉和路坎·瓦勒琉斯死了。任何取回黄金龙爪所能得到的报酬都随他们一同长眠了。
Камилла и Лукан мертвы. Теперь некому заплатить мне за золотой коготь.
我将黄金龙爪归还给了凯米拉,得到了报酬。
Мне удалось вернуть золотой коготь Камилле, и она наградила меня за труды.
河木镇的凯米拉·瓦勒留会在我取回她的古董——黄金龙爪以后给我一大笔钱。这个龙爪被荒瀑古坟的强盗偷走了。
Камилла Валерия из Ривервуда предлагает награду за золотой коготь, украденный бандитами, которые встали лагерем на Ветреном пике.
凯米拉和卢坎已经死了,任何取回黄金龙爪所能得到的报酬都随他们一同长眠了。
Камилла и Лукан мертвы. Теперь некому заплатить мне за золотой коготь.
这个,我把这封特别伤人的信交给你。你就说是法恩达尔写的。这样凯米拉就不会再让那个精灵去她家了。
Вот, возьми это исключительно гадкое письмецо. Скажи ей, что оно от Фендала. Тогда она перестанет приглашать этого эльфа в гости.
给你。把这封信交给凯米拉。都是些恶意中伤之言。告诉她这是法恩达尔写给她的。
Вот. Передай Камилле это письмо. Там всякие мерзкие глупости. Скажи ей, что оно от Фендала.
给你。把这封信交给凯米拉,然后告诉她是斯万寄来的。我们就看看她读了之后会对那个男的怎么想。
Вот. Передай это письмо Камилле и скажи, что оно от Свена. Посмотрим, что она скажет, когда прочтет.
交给你了。我不得不写得简略一些,但是这封信应该能让凯米拉相信是出自他之手。
Вот. Пришлось использовать простые слова, но зато Камилла поверит, что письмо от него.
也许你已经见过凯米拉·瓦勒琉斯了?
Вы уже познакомились с Камиллой Валерией?
想凭几句歌谣,几行情诗就说服凯米拉·瓦勒琉斯嫁给他。鬼才信她会“同意”。
Думает, что его баллады и сонеты помогут ему завоевать Камиллу Валерию. Как будто она пойдет за него.
要是凯米拉也有同感就好,或者也喜欢就更好。
Если бы только Камилла ответила на мои чувства. Или хотя бы о них узнала.
那么,他认为让凯米拉恨我吗?三岁小孩的把戏啦。
Значит, он хочет настроить Камиллу против меня? В эту игру можно играть вдвоем.
凯米拉·瓦勒琉斯知道我是河木镇最能干的男人。那个精灵要是以为她会选择他而不是我的话,就太自欺欺人了。
Камилла Валерия знает, что во всем Ривервуде ей не сыскать парня лучше меня. Эльф льстит себе, если считает, что она выберет его.
凯米拉,你认真的吗?你没别的事情可做了?我总能找到一堆事情……
Камилла, ты серьезно? Тебе что, больше делать нечего? Потому что я без труда найду тебе кучу дел...
总有一天凯米拉会知道我对她的爱。总有一天……
Когда-нибудь Камилла узнает о моих чувствах. Когда-нибудь...
你不用调侃我。不过也许你说的对。说不定凯米拉需要别人帮她来认清斯万这个人。
Мне сейчас не до шуточек, однако некая логика тут есть. Может, нужно помочь Камилле осознать, кто такой на самом деле этот Свен.
你也许是对的。凯米拉可能和法恩达尔的关系超越了普通朋友,但是为什么要冒险呢?
Может, твоя правда. Возможно, она на Фендала смотрит скорее как на друга, но к чему рисковать?
我儿子迷上了凯米拉。她应该很快就会被追到了吧。
Мой мальчик влюблен в эту Камиллу Валерию. Она скоро придет.
我妹凯米拉和我都乐意为你服务。
Мы с сестрой Камиллой будем рады помочь тебе.
不过,你也有道理。老是让法恩达尔拜访凯米拉也不是一件好事。
Однако определенный смысл тут есть. Если Камилла и дальше будет позволять Фендалу навещать себя, ничего хорошего в том нет.
办拍卖?吸引新顾客?凯米拉,河木镇的每个人都是在我们店里买东西,这里已经没有新顾客了。
Распродажу? Чтобы привлечь новых покупателей? Камилла, весь Ривервуд и так ходит к нам. Новых покупателей просто не существует.
一旦你把信交到凯米把手中,就告诉我。
Скажи мне, как только передашь Камилле письмо.
谢谢。我真希望凯米拉也在这里看看它。
Спасибо. Как бы мне хотелось, чтобы и Камилла увидела это.
谢谢。我想这是凯米拉出事后你至少可以做的。
Спасибо. Хоть что-то хорошее после того, что случилось с Камиллой.
你见过凯米拉吗?那树干(躯干)摸上去感觉应该不错。呵呵——。
Ты знаешь Камиллу? Я бы не отказался наложить лапу на ее... ствол, ха-ха-ха-ха.
我们河木镇这里有个三角恋情。法恩达尔和斯万,都想赢得凯米拉的芳心。
У нас тут в Ривервуде вроде как любовный треугольник. Фендал и Свен - оба увиваются за Камиллой.
法恩达尔认为他可以把凯米拉·瓦勒琉斯从我这里夺走。但她已经是我的人,我一直这样跟他说。
Фендал думает, что может увести у меня Камиллу Валерию, а я, меж тем, ему не раз говорил, что она уже моя.
那封信应该是劝凯米拉不要再跟法恩达说话。
Это письмо убедит Камиллу никогда больше не разговаривать с Фендалом.
我在写一首新歌,献给凯米拉·瓦勒琉斯的小曲。
Я слагаю новую песню. Балладу для Камиллы Валерии.
我一直在想……也许凯米拉需要别人帮她一把,好认清斯万的真面目。
Я тут подумал... Может, нужно помочь Камилле осознать, кто такой на самом деле этот Свен.
啊,凯米拉,如清晨的阳光般美丽。但是,为什么她会选择你而不是我呢?
Ах, Камилла. Прекрасная, как первые лучи солнца. Ну скажи, может ли она предпочесть тебя, мрачного брюзгу, мне - романтику?
给你,把这封信交给凯米拉。都是些恶意中伤之言。告诉她这是法恩达尔写给她的。
Вот. Передай Камилле это письмо. Там всякие мерзкие глупости. Скажи ей, что оно от Фендала.
给你,把这封信交给凯米拉,然后告诉她是斯文寄来的。我们就看看她读了之后会对那个男的怎么想。
Вот. Передай это письмо Камилле и скажи, что оно от Свена. Посмотрим, что она скажет, когда прочтет.
给你,我不得不用比较简单的修辞,但这封信应该能让凯米拉相信是出自他之手。
Вот. Пришлось использовать простые слова, но зато Камилла поверит, что письмо от него.
也许你已经见过凯米拉·瓦勒留了?
Вы уже познакомились с Камиллой Валерией?
离凯米拉远点。
Держись подальше от Камиллы.
他以为凭几句歌谣,几行情诗就说服凯米拉·瓦勒留嫁给他。他还真以为她会答应吗?
Думает, что его баллады и сонеты помогут ему завоевать Камиллу Валерию. Как будто она пойдет за него.
要是凯米拉和我有相同的感觉……或者至少知道我怎么想的。
Если бы только Камилла ответила на мои чувства. Или хотя бы о них узнала.
那么,他以为可以让凯米拉讨厌我吗?三岁小孩的把戏。
Значит, он хочет настроить Камиллу против меня? В эту игру можно играть вдвоем.
凯米拉·瓦勒留知道我是河木镇最能干的男人。那个精灵要是以为她会选择他而不是我的话,就太自欺欺人了。
Камилла Валерия знает, что во всем Ривервуде ей не сыскать парня лучше меня. Эльф льстит себе, если считает, что она выберет его.
凯米拉,真的吗?你没其他事情好做了?我能找到一堆事情……
Камилла, ты серьезно? Тебе что, больше делать нечего? Потому что я без труда найду тебе кучу дел...
我现在不需要你开玩笑,但是也许你说的也有道理。说不定凯米拉需要别人帮她来认清斯文到底是个什么样的人。
Мне сейчас не до шуточек, однако некая логика тут есть. Может, нужно помочь Камилле осознать, кто такой на самом деле этот Свен.
你也许是对的。凯米拉或许只把法恩达尔当成普通朋友,但我为什么要冒险呢?
Может, твоя правда. Возможно, она на Фендала смотрит скорее как на друга, но к чему рисковать?
我儿子迷恋上凯米拉。她应该很快就会被追到了吧。
Мой мальчик влюблен в эту Камиллу Валерию. Она скоро придет.
我姐姐凯米拉和我都愿意为你服务。
Мы с сестрой Камиллой будем рады помочь тебе.
那可并不是我优先要做的事。凯米拉,请集中注意力。
Нет, вот это как-нибудь подождет. Камилла, пожалуйста, займись делом.
拍卖?吸引新顾客?凯米拉,河木镇的每个人都来我们这里买东西,这里已经没新顾客了。
Распродажу? Чтобы привлечь новых покупателей? Камилла, весь Ривервуд и так ходит к нам. Новых покупателей просто не существует.
一旦你把信交到凯米拉手中,就告诉我。
Скажи мне, как только передашь Камилле письмо.
谢谢。我真希望凯米拉能到这里能来看看。
Спасибо. Как бы мне хотелось, чтобы и Камилла увидела это.
你见过凯米拉吗?那树干(躯干)摸上去感觉应该不错。呵呵呵呵。
Ты знаешь Камиллу? Я бы не отказался наложить лапу на ее... ствол, ха-ха-ха-ха.
我们河木镇这里有个三角恋情。法恩达尔和斯文,都想赢得凯米拉的芳心。
У нас тут в Ривервуде вроде как любовный треугольник. Фендал и Свен - оба увиваются за Камиллой.
法恩达尔认为他可以把凯米拉·瓦勒留从我手中夺走。但她已经是我的人,我一直这样跟他说。
Фендал думает, что может увести у меня Камиллу Валерию, а я, меж тем, ему не раз говорил, что она уже моя.
我在写一首新歌,献给凯米拉·瓦勒留的情歌。
Я слагаю новую песню. Балладу для Камиллы Валерии.
我一直在想……也许凯米拉需要别人帮她一把,好认清斯文的真面目。
Я тут подумал... Может, нужно помочь Камилле осознать, кто такой на самом деле этот Свен.
亚多伯特·凯米斯,牛堡学院自然历史兼职讲师
Адальберт Кермит, адъюнкт кафедры естественной истории Оксенфуртского университета.
начинающиеся: