出了事
chū le shì
произошёл инцидент, что-то случилось
chū le shì
sth bad happenedпримеры:
出了事儿了
случилось происшествие
出了事故
произошла авария
出了事唯你是问。
Если что-то случится, ты отвечаешь.
(旧)
[直义] 去看干亲家母, 却坐进了监狱; 走亲戚走出了事儿.
[用法] 论及某人因高兴事而闯了祸, 或遭到倒霉事时说.
[参考译文] 乐极生悲.
[例句] - Сержусь-то я на самого себя; сам я кругом виноват. Как мне было оставлять тебя одного в трактире! Что делать? Грех попутал: вздумал забрести к дьячихе, повидат
[直义] 去看干亲家母, 却坐进了监狱; 走亲戚走出了事儿.
[用法] 论及某人因高兴事而闯了祸, 或遭到倒霉事时说.
[参考译文] 乐极生悲.
[例句] - Сержусь-то я на самого себя; сам я кругом виноват. Как мне было оставлять тебя одного в трактире! Что делать? Грех попутал: вздумал забрести к дьячихе, повидат
пошёл зашёл к куме да засел в тюрьме
出事了。
Что-то не так.
出了什么事?
что случилось?
出麻烦事了
Заварилась каша
出大事了……
Что-то большое...
出了什么事?
что случилось?
您出什么事了
что у вас
出麻烦事了; 有麻烦了
Заварилась каша
你出什么事了?
что с тобой стряслось?
你出了什么事?
что с вами случилось?; что у вас произошло?
出什么事了…
Что происходит...
然后出事了。
И там что-то произошло.
出了一件险事
произошёл опасный инцидент
事情出了岔子
дело расклеилось
老王家出事了。
Something’s happened in Old Wang’s family.
出什么事了?
А что такое?
出什么事了。
Что-то не так?
出了麻烦事儿
Заварилась каша
出了什么事儿啦?
чего случилось-то?
我怕她出事了。
Боюсь, что с ней случилось что-то ужасное.
这件事他出了头了
на этом деле он выдвинулся вперёд
出什么事了?!
Что происходит?!
出什么事了吗?
Что-нибудь не так?
问出了什么事。
Спросить, что стряслось.
他们 出了什么事?
что с ними стало?
煤矿又出事故了。
There was another accident in the coal mine.
出事故了, 轮子飞了
Авария: летит колесо
来人呐!出事了!
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь!
她出什么事了?
А что с ней случилось?
惹出麻烦事; 出了麻烦事儿
заварилась каша
怎么了?出什么事了?
Что происходит? Что случилось?
那里出了什么事?
Что там деется?
他出了什么事儿?
что с ним содеялось?
那里出了什么事情?
что там делается?
刚才出什么事了?
Что это было?
喂!出什么事了?
Эй! В чем дело?
我就知道出事了……
Я знал, здесь что-то не так...
怎么了?出了什么事了吗?
Что такое? Что-то случилось?
不。出什么事了?
Нет. Что происходит?
出什么事了,金?
В чем дело, Ким?
等等……出什么事了?
Стоп... что происходит?
出什么事了?你做了什么?
Что происходит? Что вы такого сделали?
好像出了什么事儿。
It seems something is amiss.
看出了什么事吗?
Ты узнал что-нибудь?
雕像出什么事了?
Что случилось со статуей?
这里出什么事了?
Что тут происходит?
这里出了什么事?
Что здесь произошло?
他出了点儿什么事儿
С ним творится что-то неладное
约蒂出什么事了?
Что случилось с Фьотли?
芙优蒂出什么事了?
Что случилось с Фьотли?
好吧,出什么事了?
Так что же произошло?
发信器出了什么事?
А что с передатчиком?
怎么啦(出了什么事)? 想干什么?
В чем дело?
1)怎么啦(出了什么事)? 2)想干什么?
В чем дело?
那么,你出什么事了?
Так, что с тобой не так?
那里出什么事了吗?
Что-то случилось?
墨索尔出了什么事?
Что не так в Морфале?
你觉得出了什么事?
Что, по-твоему, произошло?
你们那里出了什么事?
что там у вас творится?; что тут у вас творится?
盖理,出什么事了?
Гэри, что происходит?
他们出了什么事啦?
What befell them?
盖理!出什么事了?!
гэри! что происходит?!
出什么事了,警探?
В чем дело, детектив?
可恶,这里出事了。
Эх... Видать, совсем уж невмоготу ему было...
问贾涵出了什么事。
Спросить, что случилось с Джааном.
裂谷城出了什么事?
Что не так в Рифтене?
我的小肠出什么事了?
Что там несут мои кишки?
我……这是……出什么事了?
Что... со мной... происходит?
外面吵吵闹闹的,出了什么事?
На улице такой шум, что случилось?
出什么事了吗,警探?
Что-то не так, детектив?
雷夫纳尔出什么事了?
Что случилось с Лейфнарром?
这件事引出了一个笑话。
This matter drew forth a joke.
塞纳里奥树林出事了?
Что случилось в Перелеске Кенария?
深渊?这里出什么事了?
Лимба? Что тут происходит?
真没想到出了这样的事
вот не было заботы
你觉得他出了什么事?
Что, по-твоему, с ним стало?
起先还以为出了什么事 ...
сначала было подумал, что что-нибудь случилось...
他干出了这样的事, 这还了得!
он такого натворил, что ну-ну!
当然了…嗯?出了什么事?
Да ну, конечно... Что-что?
出事地点聚集了一群人。
A crowd gathered at the scene of the accident.
船出了什么事?为什么船没有到?
Что произошло с кораблем? Почему он разбился?
在墨索尔城出了什么事?
Что не так в Морфале?
前任女工头出什么事了?
Что случилось с предыдущей председательницей?
塔洛斯祭坛出了什么事?
Что случилось со святилищем Талоса?
…到底是出了什么事情。
...Да что происходит, в конце концов?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
出 | 了事 | ||
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|
1) уладить (завершить) дело (конфликт)
2) понимать суть дела; хорошо разбираться в делах
3) вершить дела
|