出教
chūjiào
1) xpucm. отлучать от церкви; отлучение
2) уходить из лона церкви, порывать с религией
3) издавать инструкцию (наставление)
chū jiào
1) 逐出教外,是基督教会对不守戒律者所施的罚则。中古时代实行的最为严格,受此宣告者,同教之人俱与之绝缘。
2) 基督教徒自请退出教外称为「出教」。
chūjiào
give up a religious belief1) 发布教令。
2) 宗教徒被逐出教外或自行退出教门。
в русских словах:
анафема
〔阴〕 ⑴〈宗〉诅咒; 革出教门. ⑵〈俗〉天杀的, 挨刀的, 该死的. 〈〉 Предать анафеме кого 诅咒; 革出教门.
вероотступничество
放弃信仰, 背教, 脱党, 变节, 〔中〕叛教, 出教.
отлучать
把. . . 逐出教会
отлученный
把. . . 逐出教会
отлучить
把. . . 逐出教会
расстричь
-игу, -ижёшь, -игут; -иг, -гла; -иженный〔完〕расстригать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что〈口〉剪开. ~ листы на полосы 把纸剪成纸条. ⑵кого 免去…教衔, 免去…圣职, 把…逐出教门; ‖ расстрижение〔中〕(用于②解).
примеры:
得出教训
извлечь урок
从中得出教训
draw a lesson (from)
从...中引出教训
draw a moral from ...
学生簇拥着老师走出教室。
Students flocked around their teacher and walked out of the classroom.
嗯,而且就像小家伙说的一样,我随时…都可能说出教会不想听到的话。
Верно. Да и как подметил твой маленький друг... Я могу случайно сказать что-то плохое о церкви.
无论是狡黠战士还是蠢笨野兽,都逃不出教会的严厉裁决。
Ни хитроумным воинам, ни безмозглым зверям не уйти от сурового правосудия церкви.
谁发出教授的逮捕令?
Ты знаешь, кто подписал ордер на арест Профессора?
现在是休息时间, 学生们一个接一个走出教室。
It was the time of break and students came out of classroom one after another.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск