出过差
_
ехать в командировку
примеры:
我不知道你是如何做到的,但你办了那么多事,从来都没出过差错。
Не знаю, из какого ты теста, но я в жизни не видел, чтобы кто-то провернул столько дел и не попал ни в тюрьму, ни в могилу.
在微妙的谈判中,这位外交家从未出过差错。
In all the delicate negotiations, the diplomat never put a foot wrong.
老板在出差途中发话过来。
The boss gave orders during his business trip.
嗯,内容一定要和普通的信件做出差别,最好是能让看过的人感觉永生难忘的那种…
Хм-м. Содержание должно отличаться от обычного письма. Нам нужно что-нибудь незабываемое...
пословный:
出 | 过差 | ||
1) выходить; выезжать; выступать (наружу); появляться
2) превышать; выходить за (пределы чего-либо)
3) давать; выдавать; выделять
4) расходовать; расходы 5) производить; выпускать; выращивать
6) возникать; происходить
7) вытекать; выделяться
8) выпускать; издавать (напр., газету)
9) сч. сл. для спектаклей и т.п.
10) суффикс результативно-направленных глаголов; обычно указывает на
а) движение наружу
б) общее значение результата действия
|
1) ошибка, промах, погрешность
2) переходить границы; отклоняться от (напр. норм морали)
3) резко различаться, значительно расходиться
|