出钱买
_
потратить деньги на
примеры:
豁出钱去(购买昂贵, 奇缺东西等); 放任自己(去做…)
Позволить себе роскошь сделать что; Позволить роскошь сделать что
信不信由你,有人愿意出钱购买最凶猛的野兽!我将派比修进入黑石塔去收集一些尖塔蜘蛛的卵,但是我已经好几周都没有得到她的消息了。也许你能帮帮我的忙?
我跟你说啊,<name>,到黑石塔去为我收集一些尖塔蜘蛛卵,把它们带回来,我不仅会给你一笔现金,甚至还可以帮你驯服一只小蜘蛛!
我跟你说啊,<name>,到黑石塔去为我收集一些尖塔蜘蛛卵,把它们带回来,我不仅会给你一笔现金,甚至还可以帮你驯服一只小蜘蛛!
Верь – не верь, но есть народ, который готов отлично заплатить за необычную зверушку, причем чем она злее, тем лучше!
Я послал на Пик Черной горы Блестяшку, чтобы собрать паучьи яйца, но она уже несколько недель не возвращается. Может, ты придешь ей на выручку?
Вот что, <имя>. Ступай-ка туда и принеси мне паучьи яйца. Я тебе не только хорошо заплачу, но еще и приручу для тебя одного паучка!
Я послал на Пик Черной горы Блестяшку, чтобы собрать паучьи яйца, но она уже несколько недель не возвращается. Может, ты придешь ей на выручку?
Вот что, <имя>. Ступай-ка туда и принеси мне паучьи яйца. Я тебе не только хорошо заплачу, но еще и приручу для тебя одного паучка!
嗨,<race>,对宝藏感兴趣嘛?我这里有点猛料。
最近我听到了一些消息,是关于风险投资公司在淤泥沼泽东北的石矿洞的。有个矿工挖出了一枚足有拳头大小的翡翠石。
我知道有一些买主肯掏钱买那么大的一块宝石,如果你帮我搞到那块宝石的话,那么我愿意和你五五分成,你看怎么样?
最近我听到了一些消息,是关于风险投资公司在淤泥沼泽东北的石矿洞的。有个矿工挖出了一枚足有拳头大小的翡翠石。
我知道有一些买主肯掏钱买那么大的一块宝石,如果你帮我搞到那块宝石的话,那么我愿意和你五五分成,你看怎么样?
Управляющий пристанью в таком оживленном порту, как Кабестан, держит руку на пульсе происходящего. Я в курсе всего товарообмена между нашим городом и Пиратской бухтой.
Последние слухи касаются Каменного карьера, принадлежащего Торговой компании, что на северо-востоке от Нефтяного болота. Один из шахтеров нашел изумруд размером с твой кулак. Я знаю несколько покупателей на такой товар и готов поделиться с тобой комиссией.
Последние слухи касаются Каменного карьера, принадлежащего Торговой компании, что на северо-востоке от Нефтяного болота. Один из шахтеров нашел изумруд размером с твой кулак. Я знаю несколько покупателей на такой товар и готов поделиться с тобой комиссией.
哈加莎出钱买你的人头,你 懂的。
Хагата хорошо заплатит за твою голову, знаешь ли.
因智械危机而变成孤儿的“黑影”,在骷髅帮里找到了一位愿意出钱雇佣她的买家
После Восстания машин Сомбра осталась сиротой. Банда Лос Муэртос нашла достойное применение ее необычному таланту.
要是我出钱买你的护身符呢?
А если я заплачу тебе за амулет?
就这样吧,每个士兵一件免费的外套。要是丢了或坏了,就得出钱再买一套。
Ну тогда вот. Один комплект солдатского снаряжения. Потеряешь или испортишь - будешь платить, как и все остальные.
据说流传于世的一共四卷,非常稀有。我的客户出大价钱买这东西,事成之后我可以分你一些。
И еще говорит, что всего их четыре тома, и их еще попробуй найди. Мой клиент предлагает за них очень хорошую награду, которой я с радостью поделюсь.
告诉我谁付钱买火蜥蜴胸章,不然你的妈妈会认不出你来。
Говори, кто платит за значки в виде саламандр, или я тебя так разукрашу, что родная мама не узнает.
пословный:
出钱 | 买 | ||
1) купить; покупать, приобретать
2) перен. навлекать [на себя]
3) Май (фамилия)
|