分区法
_
sector method
загонный способ
area method
partition allocation method; sector method; zonal approach; zoning law
в русских словах:
секционно-блочный метод
分段分区法
примеры:
在任何一项足够先进的技术和魔法之间,我们无法作出区分。
Мы неспособны различить любые достаточно прогрессивные технологии от магии.
气候区分(法)
климатическое подразделение
你没有办法了解日记的内容,于是开始思索有谁能够帮助你将写日记人的笔迹与画图者的潦草字迹区分开来。
Прочесть записи невозможно – изначальный текст нельзя отделить от скорописи картографа. Но, может быть, кто-нибудь все-таки сумеет это сделать?..
我们需要在美酒节上推销大麦酒。你得在银行外、军事区、探险者大厅以及秘法区的旗帜下大声吆喝。我自然会为你提供便利,可以把赛羊借你用4分钟。用缰绳来驱赶它,但可别把它累着。
На Хмельном фестивале нам не обойтись без рекламы наших напитков. Возле банка, в Палатах Войны, в Зале Исследователей и в Палатах Магии установлены флаги. Возле каждого из них нужно зычно прокричать хвалу Ячменоварам. Чтобы упростить задачу, я одолжу тебе на 4 минуты поводья и скакового барана. Подгоняй его с помощью поводьев, но не переусердствуй.
法师||一般人无法区分女巫、术士与狩魔猎人之间的差别。任何运用法术的人都被当成是可疑份子或是无神论者。不过那些受过较好教育与居住在大城市中的人,知道要给法师应有的尊敬。
Волшебники||Простой народ не видит никакой разницы между волшебниками, ведьмами и ведьмаками. Всякий, кто владеет магией, считается подозрительным и безбожным существом. Только более образованные, а также жители больших городов знают, кто такие маги и относятся к ним с уважением.
пословный:
分区 | 法 | ||
1) закон; право; законный; правовой, юридический
2) метод, способ; приём
3) сокр. Франция
|