分封
fēnfēng
1) жаловать уделом, выделять земельное владение
分封给他的3个儿子 наделил землей своих 3 сыновей
2) роиться (о пчёлах)
выделять земельное владение; жаловать уделом
fēnfēng
[subinfeudate grainting of titles; territories, slaves to the nobility; enfeoffment] 帝王分地封侯
fēn fēng
to divide and confer (property on one’s descendants)fēnfēng
1) enfeoff
2) swarm (of bees)
1) 分地以封诸侯。
2) 一群蜜蜂中产生新蜂王时,旧蜂王带领一部分职蜂另筑新巢,谓之分封。
частотность: #50894
синонимы:
примеры:
分封土地
наделять землей, жаловать земли
分封诸侯
grant titles and territories to the nobles
分封制度的解体
распад удельной системы
为了能后控制这个有过辉煌历史而又桀骜不驯的民族,联姻、分封和大力推行黄教就成为最有效的手段。
Породнение, наделение земельными уделами и всемерное распространение желтой секты стали самыми эффективными мерами для того, чтобы контролировать этот славный своей историей, своевольный и неукротимый народ.
Атя Суа阿扎斯瓦(1864—1866年柬埔寨农民和部分封建主反对国王和法国殖民主义者起义的领导人)
атя суа
阿扎斯瓦(1864-1866年柬博寨农民和部分封建主反对国王和法国殖民主义者起义的领导人)
Атя Суа
当战後分封土地,我一定要求一块偏远的地方。在不毛之地好过在这腐烂。
Когда они землицу будут раздавать, попрошу себе надел подальше от границы. Там каменистая пустошь и то лучше, чем здешний чернозем.
你说什么,分封?亚甸哪还有土地可以分?
Как это - "раздавать"? В Аэдирне лишней земли нету.
拉多维德分封土地给我们。烈焰蔷薇骑士团最高评议会已经宣誓向他效忠。现在我们是他的亲卫队了。
С тех пор как Радовид отдал нам во владение земли. Конвент принес присягу Радовиду, и теперь мы его личная гвардия.
皇帝给了你们这些怪人什么好处?分封土地?就像之前分给精灵那样?
Что вам император обещал, выродки? Землицы? Как эльфам в той войне?
在光学字符识别(OCR)中,亮点和黑点的一种组合,可能封闭或部分封闭字符的环形部分,因此使其无法读出。
In optical character recognition, a combination of peaks and smudges that may close or partially close a loop of a character thus making it unreadable.
你已经解锁了部分封印在你体内的力量,但是你还有极大的潜能等待你去发掘。
Ты уже использовал часть сокрытых в тебе сил, но внутри еще таится огромный нераскрытый потенциал.