分支部
_
branching portion
примеры:
分支机构(分部, 分院…)
фил. филиал
部分支付…的款额
в частичную уплату
建筑物的支承部分
несущая часть сооружения
已部分支付了的股金
частично оплаченная акция; частично оплаченный акция
法杖套件第1部分:分支
Комплект "Посох", часть I: дерево
舭承座(坞壁内安放舭部支承的部分)
уступ для установки скуловых упор
我要用这笔奖金支付部分学费。
I will use the prize money to help pay for my education.
河流分支河流的分岔部分,特别是近河口地区
A divergent section of a river, especially near the mouth.
一个分支在文化人类学中,在单系血统基础上构成一个部落的两个基本的部落分支的任意一个
Either of two basic units in cultural anthropology that make up a tribe on the basis of unilateral descent.
每支商队必须支付会费,但会获得商队与领袖之间共同分享的利益的一小部分。
Каждый караван платит небольшие взносы, но зато получает долю общего дохода, а Рисад распределяет маршруты.
现在我需要牺牲自己的一部分灵魂,因此需要一些外来的能量以支撑自身的延续。
Я принесу в жертву часть своей души, но чтобы все получилось, как надо, мне понадобится одна вещь.
不难预料,这个版块中的大部分文章都在宣布无条件支持码头工人的罢工。
Вполне ожидаемо, большая часть рубрики занята выражением безоговорочной поддержки в адрес бастующих докеров.
并接,联结分支系统的不同部分结合后形成一个网络,如叶脉,血管,或河流及其支流
The connection of separate parts of a branching system to form a network, as of leaf veins, blood vessels, or a river and its branches.
该工程费用开支可分成如下几部分: 工资一千万英镑, 厂房设备四百万英镑, 原料五百万英镑。
Expenditure on the project breaks down as follows: wages 10m, plant 4m, raw materials 5m.
每支商队必须支付会费,但相对的商队与领袖可以获得货物所代表利益的一小部分。
Каждый караван платит небольшие взносы, но зато получает долю общего дохода, а Рисад распределяет маршруты.
报告称石拳食人魔的另一支分遣队躲藏在纳格兰西北部哈兰盆地中的两个大裂谷里。
Мне донесли, что большой отряд огров из клана Тяжелого Кулака скрывается в расселинах Награнда, в котловине Халаани к северо-западу отсюда.
核口世界在此开心地宣布,门票有一部分的钱会捐赠出来,支持我们在海外奋战的男女士兵。
Небольшая часть от стоимости каждого проданного входного билета перечисляется на поддержку наших храбрых солдат, участвующих в боевых действиях за пределами страны.
魔法商业区的大部分商店老板都支持银色盟约,可还有一部分负隅顽抗的家伙需要我们去解决。
Большинство торговцев в Торговой палате волшебников верны Серебряному Союзу, но среди них есть несколько предателей, и мы должны с ними расправиться, пока не поздно.
故事即将发展到关键转折点。在此之后,部分支线任务就无法进行。继续前请先储存游戏。
Вы приближаетесь к переломному моменту в повествовании. Завершение некоторых побочных заданий станет невозможным. Прежде чем продолжить, сохраните текущую игру.
三年前你承诺给予我们财政协助。我们传递信息并在大部分的事务上抵抗戴斯摩及其支持者…
Три года назад ты обещал нам денег в том случае, если мы будем передавать тебе сведения и во всем препятствовать Детмольду и его сторонникам.
我来回答你的问题。我和我的伙-伙-伙伴都是那支遭受不幸的军团的一部分,我们受赛琳尼娅副官派遣来侦查这座教-教-教堂。
Отвечаю на твой вопрос: мы с н-н-напарником были из той несчастной когорты, которую лейтенант Селения отправила осматривать ц-ц-церковь.
“这是治疗朊病毒的一种糟糕疗法,”她回答到。“大部分更温和的寡头就是这种态度,特别是那些国王的支持者……”
Жалкое средство против прионного заболевания, — произносит она. — Такую линию поведения выбрали многие индотрибы, особенно из числа сторонников короля...
你(部分)的灵质已经封进这灵魂石之中。当你跟瑟拉娜进入石冢魂圈,这会“支付”给理型上师,当作一种入境费用。
Частичка твоей души перенесена в камень. Когда вы с Сераной вошли в Каирн, Идеальные Повелители получили свою плату.
在瑞士,共产党人支持激进派,但是并不忽略这个政党是由互相矛盾的分子组成的,其中一部分是法国式的民主社会主义者,一部分是激进的资产者。
В Швейцарии они поддерживают радикалов, не упуская, однако, из виду, что эта партия состоит из противоречивых элементов, частью из демократических социалистов во французском стиле, частью из радикальных буржуа.
还有还有!我们支持现场回收服务!业务范围覆盖璃月绝大部分地区,个别凶险地带要追加收费,啊——你可以放心,很便宜哦!
Но это ещё не всё! Ещё мы предоставляем услугу забора тел почти со всего Ли Юэ. Для выезда в особо опасные места потребуется дополнительная плата, но... уверяю вас, она совсем маленькая!
破晓大厅仅有扎拉提克的一小支部队,他们是直接听命于新女皇的螳螂妖,部分可能已经获得了你发现的那种琥珀。
В зале Потоков находится несколько заратиков – богомолов, непосредственно подчиняющихся новой императрице. Может, кому-то из них выдали куски янтаря наподобие того, что ты <нашел/нашла>.
当厂主对工人的剥削告一段落,工人领到了用现钱支付的工资的时候,马上就有资产阶级中的另一部分人——房东、小店主、当铺老板等等向他们扑来。
Когда заканчивается эксплуатация рабочего фабрикантом и рабочий получает, наконец, наличными свою заработную плату, на него набрасываются другие части буржуазии – домовладелец, лавочник, ростовщик и т. п.
我们是一支由拉穆卡恒的纳顿亲王组建的秘密行动部队的成员。在遭到伏击之后,我们失去了大部分兵力,现在已经无力完成任务了。
Мы были участниками секретной операции, организованной принцем Надуном из Рамкахена. Однако большую часть нашего отряда перебили в результате засады, вследствие чего мы не можем выполнить задание.
“军队的维持所费不赀。我们用一部分开支便可以临时组建雇佣兵队伍。还有一个好处是,如果我们先雇佣了他们,敌人则无人可雇。”
«Содержание армии – дорогое удовольствие. Мы можем временно пополнить войско отрядами наемников. Это обойдется гораздо дешевле, а наши враги не смогут нанять тех, кого уже наняли мы».
大部分都生锈了,跟其余那些一样没用,但是有一支吸引了你的眼球——栓式枪机,还有上等的木质枪托。外观看起来也比其他那些要好。
Большинство из них давно проржавело и пришло в негодность, но одна винтовка привлекает твое внимание: скользящий затвор, ложа из ценных пород дерева — она сохранилась лучше остальных.
пословный:
分支 | 支部 | ||
1) разделяться, разветвляться
2) разветвление, развилка; ответвление; ветвь; раздел; филиал, отделение, бифуркация
3) биол. клада, кладистический
|
1) ответвление, филиал, отделение
2) ячейка (партийная)
|