切不可
qièbukě
ни в коем случае нельзя
qièbukě
be sure not toв русских словах:
неймётся
(只有单数第三人称现在时形式)〔无, 未〕кому〈口〉制止不住(某种欲望); 非要…不可. Ему ~ поскорее всё узнать. 他非要尽快知道一切不可。
примеры:
切不可放松警惕!
Ни в коем случае нельзя ослаблять бдительность!
切不可
ни в коем случае нельзя
切不可自以为是。
One should never be presumptuous and opinionated.
在实验中切不可粗心大意。
Do be careful with the experiment you’re doing.
切切不可过分
be sure not go too far
切切不可骄傲。
Be sure not to become conceited.
切不可作任何损人利己的事。
Never do anything to your profit at another’s expense.
火车切不可越过危险信号。
A train must not pass a signal that is at danger.
他非要尽快知道一切不可
Ему неймется поскорее все узнать
<name>,你在拜尔海姆的行动中表现得非常出色。但是切不可自鸣得意,尼弗莱瓦的维库人还等着你去对付呢。
Ты хорошо <проявил/проявила> себя в Гибльхейме, <имя>. Но прежде, чем ты начнешь задирать нос, я хочу поручить тебе настоящее задание в Ниффлваре.
“我们又抓住一个刺探行动的暗夜精灵。已将她押回营地问话。密切注意其他的间谍——行动计划切不可走漏。”
Там сказано:"Мы захватили еще одного ночного эльфа, который шпионил за нами. Ее доставили в лагерь для допроса с применением пыток. Берегитесь, вокруг вас могут находиться и другие следопыты. Нельзя допустить, чтобы цель нашей операции была раскрыта."
仙法乃是绝云仙人千年所悟,其中玄奥颇深,切不可轻慢。
Искусство Адепта - результат тысяч лет трудов и исследований. К их таинству должно отнестись со всей серьёзностью.
切不可草率行事。
Hasty action is to be deprecated.
我们切不可忽视舆论的倾向。
We must not ignore the tide of popular opinion.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
切 | 不可 | ||
1) резать; разрезать
2) мат. касание
II [qiè]1) соответствовать; отвечать
2) обязательно, непременно; перед отрицанием ни в коем случае
3) как следует; по-настоящему; твёрдо
4) тк. в соч. насущный; настоятельный
|
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|