切实地
_
до мозга костей
примеры:
当然,作为我的学徒,你可以和我分享这些发现。仔细听好,我会教你如何更切实地从你的敌人那里抽取力量。
Конечно, как <мой ученик/моя ученица>, ты можешь воспользоваться плодами моих открытий. Слушай внимательно: я научу тебя, как лучше забирать силу у своих врагов.
一个精明的问题。答案是,我一直都能够感受到他那股腐败的气息,而且我也能切实地感觉到,我们离他的距离越来越近了!
Логичный вопрос. Ответ таков: я чувствую его темную натуру и понимаю, что мы все ближе к нему!
切切实实地工作
do one’s job conscientiously
但是没人愿意相信这一切。甚至不相信他们曾经真实地存在过。
Но никто не хотел верить. Верить в само их существование.
但是没人愿意相信这一切。甚至不相信它们曾经真实地存在过。
Но никто не хотел верить. Верить в само их существование.
「未能拯救所爱之人而死去着实伤感~或者,更确切地说,着实可悲。」 ~莉莲娜维斯
«Погибнуть, не сумев спасти любимого человека. Очень грустное зрелище... хотя, пожалуй, слово «жалкое» здесь больше подходит». — Лилиана Весс
“我们就在我们所在的地方。很可惜,我给不出更确实的答案了。”你的目光扫视着地平线,她密切地关注着你。
«Мы там, где мы есть. К сожалению, у меня нет для вас более подходящего ответа». Она пристально смотрит на тебя, пока ты изучаешь горизонт.
有人可能会说我非常残忍……但事实上,我只不过是迫切地希望以任何可能的方法使部落能够压倒联盟。
Говорят, будто я слишком жестока... Но ведь это только потому, что я жажду добыть для Орды преимущество перед Альянсом любым способом.
我们希望美方切实履行坚持一个中国政策和遵守中美三个联合公报的承诺,谨慎妥善地处理有关问题。
Мы надеемся на отстаивание американской стороной политики одного Китая, выполнение обещания, предусмотренного в трех совместных китайско-американских коммюнике, а также на осторожное и разумное разрешение соответствующих вопросов.
“虚空之中?”他抱起胳膊,急切地看了你一眼。“我不明白什么意思。我觉得答案其实∗更加∗凶险……”
В бездне? — он пристально смотрит на тебя и скрещивает руки. — Сомневаюсь. Боюсь, есть ∗куда∗ более нехорошее объяснение...
好吧,塞西尔面临着诸多的麻烦,我认为我们本地人应该拿出切实有效的方案。拿着这些金子,去给那些真正值得犒赏的人。
Ну, раз уж Сайсил сейчас в таком положении, то мы, его жители, должны приложить все усилия, чтобы спасти свой город. Возьми эти деньги и отдай их тому, кому они нужны больше всего.
“请高兴见到你,哈……我是说,龙舌兰日落,”他亲切地说道。“老实说,这是个奇怪的名字。给人有一种……特别冷酷的感觉。”
Приятно познакомиться, Гарр... То есть Текила Сансет, — вежливо отвечает он. — Несомненно, имя необычное. В нем есть что-то... мрачное.
许多年以前,我跟一个人签下了一份契约。我当时觉得,他跟我没什么区别。他承诺的保护美好得几乎不真实,但是我当时还是不顾一切地签下了契约。
Много лет назад я заключил сделку с незнакомцем, который, как мне казалось, во многом был похож на меня. Он обещал предоставить мне защиту, и хоть я чувствовал какой-то подвох, но обстоятельства вынудили меня принять его предложение.
又有四个勇敢的灵魂离我们而去了,然而令我们感到欣慰的是,还是有两个人最终成功地返航。他们切切实实为自己争取到了归乡的船票!
Мы потеряли еще четверых храбрецов, но до чего же хорошо, что эти двое все-таки спаслись! Воистину, они заслужили право поехать домой.
пословный:
切实 | 实地 | ||
1) действительный, настоящий; надлежащий; по существу
2) насущный, настоятельный; отвечающий потребности
3) на самом деле, действительно
|
1) действительность, реальность
2) перен. реальная почва, [действовать] не отрываясь от реальности
3) на месте, тут же; натурный
4) на деле; в самом деле
|