切武器
qiē wǔqì
менять оружие
примеры:
全面彻底禁止向南斯拉夫运送一切武器和军事装备
общее и полное эмбарго на поставки оружия и военной техники в Югославию
找到之后,和我在上面会合。准备好你的一切武器与装备,鼓起你的勇气,我们或许……会永远倒在那里。
Проберись наверх, встретимся на вершине. Тебе понадобится все твое мужество – возможно, живыми мы оттуда не выберемся...
听出这是卢锡安的格言,然后用卢锡安的另一句格言回答:“有朋友一起奋斗,胜过一切武器,无坚不摧。”
Распознав афоризм Люциана, ответить другим: "Самое могучее оружие – это человек, который сражается за друга".
"除武器之外的一切产品"倡议
инициатива "Все, кроме оружия"
你的武器无情切割者怎么了?
Что случилось с твоим клинком, Лютым?
但「亲切」也是商人的武器。
Все деловые люди умеют быть «дружелюбными»...
拿起武器,是时候结束这一切了。
Взяться за оружие. Вся эта комедия чересчур затянулась.
我只需要一把能把你切成两段儿的武器。
А мне главное один раз попасть, и будет из тебя две половинки.
一切进展顺利。你的新武器就是最好的证明。
Ну что ж, все прошло как по маслу, и твои клинки – лучшее тому подтверждение.
砸,敲,砍,切。我们有能应付任何场面的武器。
Рубящее, колющее, дробящее - найдется оружие на любой вкус.
砸、敲、砍、切,我们有能应付任何场面的武器。
Рубящее, колющее, дробящее - найдется оружие на любой вкус.
魔力蚀刻让普通的切削工具化作狼猎手的武器。
Магическая гравировка превратила инструмент резчика в оружие охотника на волков.
你只要把你的武器收起来,我保证一切都会好起来的,好吗?
Ты только оружие свое держи от меня подальше. И рискну предположить, что все у нас как-то сладится. Угу?
拔出武器并点点头。这一切都很有趣,但你是来杀他的。
Покивать головой, одновременно доставая оружие. Все это очень занимательно, но вы здесь для того, чтобы его убить.
要开战了。马普切将用自制的武器把你收拾得服服帖帖!
Дело дошло до войны. Мапуче используют против вас ваше же оружие.
我只相信我自己和手中的武器。其他一切都取决于命运。
Я доверяю себе и оружию в моих руках. На все остальное воля рока.
一盆被切成条的毒土豆,只要一点点热油便可成为完美的武器。
Симпатичная горка очищенной и отравленной картошки. Капелька кипящего масла – и совершенное оружие готово.
我们会驱除帝国远离我们的土地。用我们的鲜血与武器夺回这一切。
Изгоним имперцев, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
禁止在任何地方、任何环境进行一切方式的释放核能的核武器试验爆炸
запретить повсеместно, в любой среде и в любой форме испытания ядерного оружия, сопровождаемые выбросом ядерной энергии
我们会铲除风暴斗篷回复我们的生活。用我们的鲜血与武器夺回这一切。
Побьем Братьев Бури, землю нашу вернем. Защищать край родной будем мы день за днем.
关于常规军备竞赛的一切方面以及有关常规武器和军队的裁军问题的专家组
Группа экспертов по всем аспектам гонки обычных вооружений и разоружения, касающегося обычных вооружений и вооруженных сил
精心切割过的土豆,添加少许油,炸过之后就成为完美的武器了。
Симпатичная горка очищенной и отравленной картошки. Капелька кипящего масла - и совершенное оружие готово.
接下来的一切发生得太快。我把他手上的武器打掉,然后用力推他。他…
А потом все пронеслось, как в тумане. Я сумела выбить у него нож, оттолкнула его, а он...
我们必须切断他们的艾泽里特补给,摧毁他们的武器,不然我们就会落入下风。
Нам нужно лишить их азерита и уничтожить запасы оружия, иначе мы начнем сдавать позиции.
他花了三年的时间才让链子成为武器,而最终来说这一切是值得的。
Ему потребовалось три года, чтобы понять, что цепи можно использовать в качестве оружия. Но когда он это понял, то с лихвой наверстал упущенное время.
你紧紧闭上了眼睛,浑身恐惧。一把锋利的长武器划过你的脖颈,将你切成了两段...
Вы зажмуриваетесь. Вас охватывает животный ужас – и все прекращается, когда вашу шею рассекает острое, как бритва, стальное лезвие...
你想到你的枪……希望它一切安好。你真心开始后悔自己对待随身武器的糟糕方式。
Интересно, как там твой пистолет. Будем надеяться, у него все хорошо. Ты действительно начинаешь жалеть о том, что плохо заботился о собственном табельном оружии.
军械库有这么多武器,我想义勇兵的准备很足够,希望他们感谢我们为他们做的一切。
С таким оружием минитмены смогут себя защитить. Надеюсь, они нам будут за это благодарны.
你拿走了我的剑,拿走了一切可以当武器的东西。就连这封信我都只能写在图纸背面。
Ты забрал у меня мечи и все, что могло бы послужить мне оружием. Даже это письмо я должен писать на обороте чертежа.
我制作的武器锐不可当,天下无双!我的发明用在战场杀敌如同砍瓜切菜一般。
Моему оружию нет равных! Да оно во мгновение ока повергло бы в небытие этих распятых тварей.
警督也是。还有你背后的那些人,掏出了他们的武器……你可以活下来。你可以摆脱这一切。
И лейтенант тоже. И люди у тебя за спиной, уже достающие оружие... Ты можешь выжить. Ты можешь выкарабкаться.
要明事理,傻子。那些被他们变成武器的受折磨的灵魂会切碎你,让你烂在沼泽里。
Образумься! Измученные души, которых они превратили в машины убийства, вмиг расправятся с тобой и бросят гнить в болоте!
说服贸易巨头,持续地以合理价格向我方的战士出售武器和补给品,不惜一切代价!
Любыми средствами убедите барона продолжить поставки оружия и боеприпасов нашей армии в необходимом объеме!
他们呼吁销毁一切核武器储存。The country built up a stockpile of strategic metals。
They appealed for the destruction of all nuclear stockpiles.
如果永恒的黑夜降临,大多数的人都将不会袖手旁观。他们会拿起武器,企图使一切恢复正常。
Если наступит вечная ночь, большинство людей не захочет мириться с этим. Они соберут армии и попытаются вернуть нормальный порядок вещей.
2005年12月,副总统迪克·切尼说:“我们完全有理由相信他们真的在研究核武器。”
В декабре 2005 года вице-президент Дик Чейни сказал: «Есть все основания полагать, что они серьезно занимаются созданием атомного оружия».
普通攻击速度提高150%。激活后切换成武器模式:相位炸弹,提高普通攻击射程和伤害,使普通攻击可以溅射。
Скорость атаки повышена на 150%.При использовании переключается в режим фазовой бомбардировки, увеличивая дальность и урон от автоатак, а также позволяя автоатакам наносить урон по области.
你现在立刻拿起武器,用你能想到的一切办法去袭击他们——只要能将邪兽人消灭干净,怎样都好。
Отправляйтесь туда, доставайте оружие, машите руками – в общем, делайте, что хотите, только поубивайте этих орков.
找到它们在葬礼仪祭上陪葬用的武器,把它和他们自己的神所创造的最强的元素融合在一起,我们就可以创造出终结一切的武器。
Найди и принеси мне их церемониальное оружие. В сочетании с предметами, созданными непостоянством их собственного бога, оно станет силой, с которой придется считаться любому.
这个蠢货什么都不知道!我的发明用在战场杀敌如同砍瓜切菜一般。我制作的武器锐不可当,天下无双!
Вот бестолочь! Да мои придумки могли уничтожить любого врага раньше, чем он бы пискнул! Ни одно оружие не выстоит против моего!
应该,但可能还不够。布拉克斯的藏宝库里有着被称为封魂罐的强力武器。如果你能给我一个,它可能会改变一切。
Так, но этого может быть недостаточно. В подземелье Бракка хранятся могущественные реликвии, называемые кувшинами душ. Если ты принесешь мне один такой, это сможет изменить все.
「深入黑暗之国的旅程,需要这样的闪烁明光的武器。它们已经被收纳在匣中,等候着切开迫近暗影的时刻。」
«В путешествиях по землям, погружённым во тьму, вам понадобится оружие пылающего света. Они хранятся в этом сосуде в ожидании часа, когда им суждено прорезаться сквозь наступающие тени».
可不希望碰到这样的诅咒。那样的武器不仅会摧毁人的心智还会摧毁他们的灵魂。布拉克斯发现这一切的时候已经太迟了...
Не стоит желать такого проклятья. Сила, подобная этой, развращает и разум, и душу. Бракк осознал это слишком поздно...
当你挥下武器,切开它的头骨时,脆弱的骷髅还在叫喊着骂着脏话。随着下巴轻轻地掉在地板上的咔嚓一声,那堆骨头只能静静地躺着了。
Скелет все еще выкрикивает оскорбления, когда вы обрушиваете оружие на его череп. Челюсть отваливается и с треском падает на пол. Следом обваливаются остальные кости.
普通攻击的射程增加1.25码,造成的伤害提高25%,并且对附近的敌人造成溅射伤害。激活后切换成武器模式:光继炮,提高普通攻击速度。
Дальность атаки увеличена на 1.25 м; автоатаки наносят на 25% больше урона и поражают противников рядом с целью.При использовании переключается в режим полуавтоматического орудия, повышая скорость атаки.
大领主,您还可以获得其他武器,帮助您击败燃烧军团。当您在破碎群岛上的时候,我们一直密切留意着这些武器的下落。
<Верховный лорд/Верховная леди>, твой артефакт – не единственное оружие, способное увеличить твои шансы на победу над Легионом. Мы пристально следили за остальными артефактами, пока ты <был/была> на Расколотых островах.
拿上这些信标然后穿过那个传送门。你需要把它们放置在一些显眼的地标处,这样我们就可以聚焦武器了。一切妥当之后,我们就可以准备开火了。
Возьми эти маяки и воспользуйся порталом. Расставь их в важных точках, они необходимы для наведения оружия. После этого мы сможем выстрелить.
未经削切的晶体。在专门处理后,才能真正展现价值。这种通称为「水晶」的清澈物体是大地析出的珍贵结晶,能成为制造武器的宝贵材料。
Необработанные кристаллы. Только профессиональный ремесленник может выявить их истинную ценность. Эти прозрачные кристаллы - драгоценный дар земли, который можно использовать для создания великолепного оружия.
无数双眼睛见证了你的努力。万灵注视着你的一切,并为你感到无比的欣喜。他们还向我展现了一种方法,可以解放这把武器的真正力量!
Твои старания не остались незамеченными. Духи следили за твоими подвигами и довольны тобой. Они показали мне одну технику, которая раскроет истинную силу твоего оружия!
破碎残阳的部队需要一切能够协助我们击败基尔加丹的东西。我在暴风城的同事发明出了一种魔法油,可以强化我们部队的武器和装备。
Войска наступательной группировки Расколотого Солнца воспользуются любым преимуществом, чтобы разбить союзников Килджедена. Мои коллеги из Штормграда создали масла, при помощи которых можно усиливать оружие и доспехи наших воинов.
пословный:
切 | 武器 | ||
1) резать; разрезать
2) мат. касание
II [qiè]1) соответствовать; отвечать
2) обязательно, непременно; перед отрицанием ни в коем случае
3) как следует; по-настоящему; твёрдо
4) тк. в соч. насущный; настоятельный
|
оружие, вооружение
|