刘表牛
_
南朝宋刘义庆《世说新语‧轻诋》:“﹝桓公﹞顾谓四坐曰:诸君颇闻刘景升不?有大牛重千斤,啖刍豆十倍于常牛,负重致远,曾不若一羸牸。
南朝宋刘义庆《世说新语‧轻诋》:“﹝桓公﹞顾谓四坐曰:诸君颇闻刘景升不?有大牛重千斤,噉刍豆十倍於常牛,负重致远,曾不若一羸牸。
пословный:
刘表 | 牛 | ||
I сущ.
1) крупный рогатый скот; бык; вол; буйвол; корова; коровий, говяжий
2) Бык (2-е животное двенадцатиричного цикла, соответствует циклическому знаку 丑 chǒu, обозначающему год Быка) 3) кит. астр. созвездие Ню (Бык), см. 牛宿
4) круто!, крутой (возглас)
II гл.
1) диал. упрямиться, упорствовать; быть строптивым
2) диал. кичиться, важничать
III собств.
Ню (фамилия)
|