刚摘的花朵
_
Свежесобранные цветы
примеры:
你忍着恶心把这朵花摘了下来,打算拿给德克兰看看。
Трогать растение неприятно, но вы осторожно срезаете цветок, чтобы показать его Деклану.
你忍着恶心把这朵花摘了下来,打算拿去给贾登看看。
Трогать растение неприятно, но вы осторожно срезаете цветок, чтобы показать его Джадену.
刚刚盛放的花朵很快便枯萎了…
Цветок быстро увядает, буквально через несколько мгновений после того, как распустился...
пословный:
刚 | 摘 | 的 | 花朵 |
1) твёрдый, стойкий (напр., характер)
2) только что
3) как раз; только-только
|
I гл.
1) собирать, срывать, снимать; выщипывать
2) отбирать, делать выборки (извлечения)
3) перебирать, пощипывать (напр. струны) 4) указывать [пальцем]; вскрывать, разоблачать
5) брать взаймы, занимать
6) * провоцировать на беспорядки, сеять смуту
II сущ.
извлечение; компиляция
|
1) цветы, кисти цветов
2) обр. молодёжь
|