利可·梅耶朵夫
_
Рико Майерсдорф
примеры:
利可,利可·梅耶朵夫。
Рико. Рико Майерсдорф.
嗯…你跟利可·梅耶朵夫有什么关系吗?
Хм-м... Рико Майерсдорф - твоя родня?
你听说了吗?梅耶朵夫的蜜蜂一只只都死掉了。如果空气中有什么病菌的话,我们的蜂窝也很可能被感染到。
Слышал, у Майерсдорфа пчелы дохнут? Если это болезнь, так она и на наши ульи может перекинуться.
摧毁梅耶朵夫家族蜂窝的“蜜蜂幽灵”被证实是一只迷路的狂猎之犬。跟这种怪物作战必须牢记三件事。第一,它身上的冰甲厚重,只有强力攻击才能击穿。第二,它怕火,就跟其他冰霜生物一样,可以用伊格尼法印。第三,它下手狠辣无情。
"Медоносный призрак", наделавший столько бед ульям семейства Мейерсдорф, оказался гончей Дикой Охоты, отбившейся от своих хозяев. Сражаясь с такими созданиями, следует помнить о трех вещах. Во-первых, гончую покрывает толстая ледяная броня, пробить которую можно только самыми мощными ударами. Во-вторых, как каждая тварь, возникшая изо льда, гончая уязвима для огня, включая Знак Игни. А в-третьих: гончая не знает пощады.
пословный:
利可 | · | 梅耶 | 朵 |
1) счётное слово для цветов, облаков и др.; гроздь, кисть; пук, купа
2) мочка
3) устар. двигать (челюстями)
4) До (фамилия)
|
夫 | |||
тк. в соч.
1) взрослый мужчина
2) муж
|