利欲
lìyù
жажда наживы; алчное стремление к выгоде (деньгам); алчность
частотность: #60619
в самых частых:
в русских словах:
обуревать
-ает〔未〕кого〈雅〉(强烈的思想、情感等)控制, 充满. Их ~ют сомнения. 他们满腹狐疑。Его ~ет жажда наживы. 他利欲熏心。
примеры:
对那些利欲熏心的贪污盗窃分子,一定要按照政策严肃处理。
Those embezzlers and grafters who are reckless with greed must be dealt with seriously in accordance with the policy.
名利欲
desire for fame and wealth
他利欲熏心
его обуревает жажда наживы
他生性淡泊,绝不是那种利欲熏心的人。
У него скромный характер, он совершенно не из алчных.
这家伙真是利欲熏心,连银行都敢抢!
Этот тип поистине алчный, даже банк может захватить!
我们叫他只敲诈商人之类的,但他发现你身上有钱,就利欲薰心了。
Ему сказали окучивать торговцев, но он почуял, что у тебя есть золотишко, и потерял всякое соображение.
此人利欲熏心。
The man was bitten by a lust or gain.