别白费劲了
bié báifèijìn le
не трать время зря, не трать силы вхолостую
примеры:
这件事成不了,也就是说,别白费劲了。
Это дело бесполезно, иными словами, не трать силы зря.
你想申请诗人学院?别费劲了—都一把年纪了。四岁以后想进来的都是白费力气。
Ты хочешь поступить в Коллегию бардов? Даже не пытайся - таких старых не принимают. Если начать учиться после четырех - только время потратишь.
不管你想说什么,都别费劲了。我不想听。
Не стоит сотрясать воздух пустыми словами. Уходи, я не хочу ничего слышать.
你不可能打败我的,别费劲了。我们不如做个交易?
Тебе меня не одолеть, детка. Даже не пробуй. Может, лучше заключим сделку?
你别白费唇舌了。
Ты ничего не добьешься этой болтовней.
别白费口舌去劝他了。
Don't waste your breath trying to persuade him.
这里不给乞讨,你别白费工了。
Я милостыню не даю, можешь даже не просить.
别白费唇舌了。我是科学家,不是士兵。
Вы зря теряете время. Я ученый, а не солдат.
但现在想要阻止我?还是别白费力气了。
Ты правда хочешь меня остановить? Не переоценивай свои силы.
是啊,你的手指肥胖又笨拙,别白费口舌了。
Ну да. Обвиняй мертвую лошадь, неуклюжий жиртрест.
如果你现在想慷慨激昂地发表有关人工知觉,或是灵魂机器人的长篇大论,那就别白费口舌了。
Если ты собираешься снова завести свою пылкую речь про искусственный разум и души машин, то даже не начинай.
пословный:
别白 | 白费劲 | 了 | |