到何地
dào hédì
куда?
примеры:
无论到什么地方; 无论到何处
куда бы ни
我喜欢沙子……它能飞到任何地方……
Люблю песок... Он забивается повсюду...
你休想跟我到任何地方。你不是我的儿子。
Я не возьму тебя с собой. Ты не мой сын.
可以从联邦任何地方快速移动到学院。
Вы можете переместиться в Институт из любой точки Содружества.
她可能在∗任何地方∗,我该怎么找到她?
Она может быть ∗где угодно∗, как же ее найти?
说你不想让净源导师把你带到任何地方去。
Сказать, что не позволите магистрам куда-то вас забрать.
如果有任何地方能够帮到您的,请告诉我。
Если я могу вам хоть в чем-то помочь, прошу, дайте мне знать.
请务必小心,也别把車开到任何地方去,好吗?
Пожалуйста, будь с ним осторожнее. И вообще за руль не садись, хорошо?
显然他有足够的力量能传送到任何地方,甚至穿过时间…
У него достаточно сил, чтобы телепортироваться куда угодно. Даже во времени.
我被释放了。可以去任何地方。而我来到这里与帝国对抗。
Меня освободили и отпустили. Но я хочу сражаться с Империей. Поэтому я здесь.
把馅饼扔到地上。你不会从可疑人员那里收受任何贿赂。
Бросить пирог на землю. Ты не станешь брать взятки у сомнительных личностей.
我们不打算将他们押到任何地方去。我们会在这里立即解决掉他们!
Не потянем их никуда. Давай здесь их кончим.
而且在北部任何地方,你都绝对找不到比塔勒更强的鞋匠!
А лучше Талера сапожника на всем Севере не сыщешь.
现在您可以从联邦任何地方快速移动到学院、从学院快速移动到联邦理工废墟了。
Теперь вы можете переместиться в Институт из любой точки Содружества, а также из Института в развалины Технологического института Содружества.
(转向警督。)“她可能在∗任何地方∗,我们怎么找到她?”
(Обернуться к лейтенанту.) «Если она может быть ∗где угодно∗, как мы ее найдем?»
不能......在任何地方看到这个开关。告诉你吧,将我塞入,我来开灯。
Ты ее где-нибудь видишь? Я не вижу. Слушай, подсоедини меня, и я зажгу свет.
如果我看到下个传送门,我一定会跳进去。任何地方都比这个鬼地方好。
Всё, я прыгаю в ближайший портал, который мне попадется. Хуже, чем здесь, уже не будет.
现在神灵的恩赐变得更加强大,你在赞达拉的任何地方都能得到庇佑。
Дары лоа стали более действенными, и ты можешь рассчитывать на них все время, пока находишься в Зандаларе.
你能在任何地方看到它?我在任何地方都看不到。嗯。告诉你吧,把我塞进去,我来把旧灯打开。
Ты ее где-нибудь видишь? Я не вижу. А... Слушай, подключи меня, и я зажгу свет.
此外还有璃月港最有特色的浮灯,这是其他任何地方都看不到的绝景。
А ещё у нас есть один огромный фонарь, который можно увидеть только в Ли Юэ.
如果你找到汁液的话,我会付你跟他一样的价钱。这个价钱比任何地方都要好。
Если у тебя есть живица, я тебе заплачу столько же, сколько обещала ему. Больше тебе мало кто заплатит.
嘘!哎呀,大人,在这个世界里,您不能大声说这样的话!如果他们听到了怎么办?他们可能在任何地方!
ТС-С-С! Умоляю, мой господин, вы не должны говорить такие слова вслух, не в этом мире! Вдруг они услышат? Они могут быть повсюду!
只可惜,我们不一定能在提里奥的陨落之处找到灰烬使者,它现在可能在那片“地狱”的任何地方。
Увы, для этого недостаточно просто вернуться туда, где пал Тирион. Испепелитель может быть где угодно в тех оскверненных землях.
秘源猎人,从今往后,我就是你最忠实的朋友!无论何时何地,只要有你的召唤,我就会冲到你身边,保护你!
Отныне, искатель Источника, я твой верный друг! Призови меня в любой момент, и я поспешу на помощь!
猛鹫在莫高雷的任何地方都能找到,不过要发现它们,你得有锐利的眼睛;要捕捉它们,你得有灵活的手脚。
Перепелятники живут по всему Мулгору, но заметить их могут лишь очень зоркие глаза, а догнать – лишь резвые копыта.
我在此向你保证:从现在起直到永远,你的敌人就是我的敌人!无论何时何地,只要听到你的呼唤,我就会与你并肩作战!
Тогда вот тебе моя клятва: твои враги - мои враги, отныне и навеки! Призывай меня в любое время, и я буду сражаться за тебя!
пословный:
到 | 何地 | ||
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|