到处蔓延
_
(the plants) run wild
dào chù màn yán
(the plants) run wildпримеры:
这种恶毒的小怪物犹如野草般到处蔓延,如果不赶快出手制止的话,它们将会遍布整个大陆!
Эти мерзкие маленькие твари быстро распространяются повсюду, точно сорняки; если немедленно что-то с этим не сделать, они расползутся по всему континенту!
我也一样,但虚空到处蔓延。我告诉过你。现在虚空比任何时候都要强大,但你也一样。
Мне тоже так казалось, однако Пустота проникает повсюду. Как уже было сказано, Пустота стала сильнее, чем прежде. Но и ты тоже.
但谁能忽视这四处蔓延的悲伤!
Но тут отовсюду просто несет печалью!
火势从…蔓延到..
Огонь перекинулся
火势蔓延到树上
пламя перекинулось на деревья
火势蔓延到邻舍
огонь перебросился на соседний дом
到处能够听到相互指责,占领军还在耀武扬威,新一轮的叛乱又蔓延开去。
Начинаются взаимные обвинения, оккупационная армия остается, а в стране снова ширится повстанческое движение.
火蔓延到了邻近的房子
Огонь захватил соседний дом
战火蔓延到诺维格瑞了?
Война уже дошла до Новиграда?
火在蔓延到森林前就被扑灭了。
The fire had been put down before it took the forest.
斑疹伤寒从一个村子蔓延到另一个村子
из села в село пополз сыпняк
火从工厂蔓延到了附近的仓库。
The fire spread from the factory to the warehouse nearby.
我们绝不能让火势蔓延到整个港口!
Не пропускайте огонь в гавань!
宇治河上终年不散的雾气一直蔓延到茶田。
Туман над рекой Удзи, не рассеивающийся круглый год, постоянно расползаясь, добирается до чайных плантаций.
真菌蔓延到城里了,我们只是想清理一下。
Грязно в городе - так мы вот прибираемся.
罢工不久就蔓延到了这个岛国的所有其他地方。
The strike soon spread to other parts of this island country.
有一股强大的邪恶之力在附近的水域徘徊并四处蔓延,我们必须处理这个问题。
Возле канала, который проходит через эту местность, осталась могущественная злая сущность. Ее нужно уничтожить.
如果大火蔓延到山上去怎么办?或者有人被烧死了?
А если пожар поднимется в гору? И кто-то в нем погибнет?
她试着隐藏,不过某些∗巨大的怀疑∗正在她内心深处蔓延。有一顶王冠正在她头顶慢慢破裂。
Она пытается скрыть, что у нее внутри растекается ∗море сомнений∗. Корона над ее головой дает трещину.
指出杀戮蔓延到了他们的农场外。这其中肯定有很多故事。
Заметить, что резня была не только у них на ферме. Это еще не вся история.
魔神战争时期,尸横遍野,生灵涂炭,传染病四处蔓延,「死亡」疯狂侵吞我们生者的世界。
Во времена войны Архонтов поля битвы были устланы трупами, человечество погрузилось в пучину бедствий, землю гнилым бичом истязал мор и мир живых пожирала смерть.
我们怕脏东西会出现并蔓延到镇上攻击我们,所以关闭了竖坑。
Вот и пришлось закрыть ствол, чтобы эта пакость по деревне не расползлась.
你的力量从胸中流动到你的手上,然后呈绿色卷状从你的指尖蔓延到整个神龛。
Огонь силы разгорается у вас в груди, вытекает через руки, зелеными щупальцами змеится из кончиков пальцев, расходясь по всему алтарю.
我只希望战火不要蔓延到河木镇来。风暴斗篷不来搅合这世界也够乱的了。
Надеюсь, до Ривервуда война не доберется. В мире и так полно бед, а Братья Бури еще больше плодят.
一种舒缓人心的清凉感从树干进入你的指尖,沿着你的手臂一直蔓延到全身。有那么一刻,你感觉完全放松了。
Успокаивающий холодок коры растекается по кончикам ваших пальцев, по руке, по всему телу. На мгновение вы ощущаете полный покой.
现在中国是全球最大的能源消费国,其补给线正迅速蔓延到世界各地,对地缘政治造成明显的、重要的影响。
В настоящее время Китай является самой крупной в мире страной-потребителем энергоресурсов, его линии поставок сейчас быстро протягиваются ко всем уголкам земного шара, что оказывает заметное и существенное влияние на геополитику.
我们不是一个好战的种族,<race>。尽管如此,当战争真正蔓延到我们的土地上时,我们绝对不会怯战逃跑。
Мы не воинственная раса, <раса>. Но когда война приходит на наш порог, мы не бежим от нее.
假如祭品已经奉上,那么沙德拉的实体很快就会蔓延到这个世界来。那个洞穴里可能已经爬满了她的子嗣。
Если жертвы уже принесены, то скоро Шадра начнет перебираться в наш мир. Та пещера, наверное, уже полна ее отродьями.
“我看到了。”他调整了自己的眼镜。“他的脖子也是如此,尸斑一直蔓延到了他的下巴。我们面前呈现了非常明显的变色……”
Вижу. — Он поправляет очки. — Шея тоже, трупные пятна начинаются сразу от подбородка. Мы имеем дело с явным, хорошо выраженным изменением цвета кожи...
假如火势已经蔓延到了山的这头,那么艾森娜林地和我们的部队显然就危险了。你能去调查一下吗?
Раз огонь уже поднялся так высоко по склонам, он наверняка станет серьезной угрозой для рощи Эссины и всех, кто сейчас находится там. Не <мог/могла> бы ты разузнать, что там творится?
пословный:
到处 | 蔓延 | ||
1) стлаться, ползти (о растении)
2) распространяться, расползаться; растягиваться; распространенный
3) см. 漫演
4) мед. экстензия
|