到岸
dào àn
причалить, приплыть
в русских словах:
втягивать
втянуть лодку на берег - 把船拉到岸上
выгребать
выгрести к берегу - 划到岸边
выносить
лодку вынесло на берег - 小船冲到岸上来
доплывать
доплыть до берега - 游到岸边
достигать
достигнуть берега - 到岸
дотягивать
дотянуть лодку до берега - 把小船拉到岸边
набегать
волна набежала на берег - 波浪冲到岸上
перемахнуть
-ну, -нёшь〔完〕перемахивать, -аю, -аешь〔未〕〈口〉 ⑴что 或 через что 一下子跳过, 一下子蹦过去; 迅速越过. ~ (через) канаву 一下子蹦过沟去. ~ линию боя 迅速越过战线. ⑵(很快地、一下子)转到(…去). ~ в другой город 一下子转到别的城市. ⑶кого-что〈转〉迅速把…运(载)过去, 迅速将…渡过去. ~ меня на берег 迅速将我渡到岸上.
подтягивать
подтянуть лодку к берегу - 把小船拉到岸边
потащить
-ащу, -ащишь; -ащенный〔完〕кого-что 开始拉 (或拖)去; 〈口〉开始扛 (或搬)(沉重的东西). ~ лодку к берегу 把小船拉到岸边. ~ на спине мешок 背起袋子. ~ ведро из колодца 从井里把水桶提上来. Куда ты ~л его?你把他拉到哪里去了?
прибивать
лодку волной прибило к берегу - 小船被波浪冲到岸边来了
пригрести
-ребу, -ребёшь; -рёб, -реб-ла; -рёбший; -ребённый (-ён, -ена)〔完〕пригребать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что 耙到一起堆在(…跟前). ~ снег к забору 把雪耙到一起堆到板墙跟前. ⑵划近, 划到. ~ к берегу 划到岸边.
притягивать
притянуть лодку к берегу - 把船拉近岸边; 把船拉到岸边
сиф
(英)到岸价格
стоимость и фрахт
成本加运费价格, 到岸价格[指定目的港]
цена CIF
到岸价 dào’ànjià (Инкотермс)
цена сиф
到岸价, 包括保险与运费的价格
примеры:
把船拉到岸上
втянуть лодку на берег
划到岸边
выгрести к берегу
小船冲到岸上来
лодку вынесло на берег
游到岸边
доплыть до берега
把小船拉到岸边
дотянуть лодку до берега; потащить лодку к берегу; подтянуть лодку к берегу
波浪冲到岸上
волна набежала на берег
小船被波浪冲到岸边来了
лодку волной прибило к берегу
把船拉近岸边; 把船拉到岸边
притянуть лодку к берегу
到岸价格:成本,保险费加运费价格
цена CIF: стоимость товара, страхование, фрахт
我们把船拉到岸边。
We tugged the boat in to shore.
到岸价格加班轮费用价
cost, insurance, freight liner terms
到岸价格加汇费及目的港价
cost, insurance, freight, exchange and port of destination
到岸价格加结关费用价
cost, insurance, freight cleared
到岸价格加内河运费价
cost, insurance, freight inland waterway
到岸价格加佣金及利息价
cost, insurance, freight, commission and interest
到岸价格加战争保险价
cost, insurance, freight and war risks
目前,卡塔尔出口中国的液化天然气(LNG)到岸价格已飙升至18美元/百万英热单位。
В настоящее время цена СИФ на сжиженный природный газ (СПГ), импортируемый в Китай из Катара, уже взлетела до 18 долларов США за миллион британских тепловых единиц.
浪把小船冲到岸上了
Волнами выбросило лодку на берег
船被冲到岸边去了
Лодку прибило к берегу
(将水上飞机)推到岸上
выкатывать гидросамолёт на берег
{将水上飞机}推到岸上
выкатывать гидросамолёт на берег
马驮我飞快地跑到岸边
Конь вынес меня на берег
到岸价格加班轮条件
C.I.F. liner terms
将溺水者拖到岸上,我会确保他们得到妥善的援助。
Мы должны как можно скорее вытащить ребят на берег, и там им окажут всю возможную помощь.
你只需要点燃引线然后把它们丢到岸边的水里!
Просто подожги запал и бросай на берег!
等我们回到岸上的时候,艾奎恩妮的月亮坠饰不见了,达纳苏斯的湖泊中生活着许多大鲶鱼。它们会吞下一切闪光的东西!
Когда мы выбрались на берег, выяснилось, что Аквинна потеряла свою подвеску в форме полумесяца. Озера Дарнаса кишмя кишат гигантскими зубатками – эти твари тут же глотают все, что блестит!
哦!句连活下来了!就在你用鱼叉捕鱼的时候,他游到了岸边。他正在兴高采烈地向人介绍某种巨型的蛋或随着狡一起被冲到岸边的东西。
Кстати! Цзюй Лэню удалось выжить! Он выплыл на берег, когда вы начали бомбардировать левиафана гарпунами. Плел что-то про какое-то гигантское яйцо, которое принесло сюда вместе с Цзяо.
熊猫人有一种祝福,可以给我们带来好天气,并加快舰船到岸的速度。我们只需要收集好运护符来激活它就行了。
У пандаренов есть талисман, дарующий удачу и попутный ветер их кораблям. Нам надо только собрать побольше таких амулетов.
卓格巴尔发狂了!他们正在乱砸一气,还把鱼丢到岸上。
Дрогбары словно с цепи сорвались! Они крушат все, что попадется им под руку, и выбрасывают рыбу на берег.
现在我们可以发动反击了。但是现在的能见度比预期的要差一些,我们需要你到岸上去标记出打击目标。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
联盟的军队死守着西边的荒弃海岸,我要你带上这些烟雾弹,利用它们标记出荒弃海岸北墙外的炮位。
标记了所有火炮的位置之后,你就立刻去向莉安娜报告。我们会照顾好自己的。
Скорее всего, мы сможем пробиться назад, к пушкам. К несчастью, нам лучше не привлекать к себе внимания, поэтому тебе придется пометить цели с земли.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
Возьми с собой эти дымовые сигнальные ракеты и обозначь местонахождение пушек вдоль северной стены на контролируемой Альянсом территории к западу отсюда. Как только путь для наших наземных отрядов будет расчищен, дай знак Лиане. Об остальном мы позаботимся сами.
嘶,螃蟹夹手指还挺疼的,而且就算把它们扔到岸上,没一会儿就又会爬回来。
Эти проклятые крабы щипают довольно больно. Стоит выбросить их на берег, как они возвращаются.
我已经给卫兵下了常规命令,万一失火时要准备好到岸边去打水,我们也只能做到这样了。
Я велела страже все время быть готовыми таскать ведра по цепочке от самой гавани, но это все, что мы можем сделать.
我已经给卫兵下了死命令,万一失火时要准备好到岸边去打水,我们也只能做到这样了。
Я велела страже все время быть готовыми таскать ведра по цепочке от самой гавани, но это все, что мы можем сделать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: