到这时
_
до сих пор
примеры:
有时朝这, 有时朝那, 时而到这里, 时而到那里
то туда, то сюда
他有时到我们这儿来
он изредка заходит к нам
请明天按时到这儿来。
Be here tomorrow on time.
由于时间关系,就谈到这里吧。
Since time is limited, I’ll have to stop here.
他接到这封电报时并不心慌。
He was not alarmed at receiving the telegram.
听到这个坏消息时,她很坦然。
She was unperturbed when she heard the bad news.
由于时间关系,就谈到这儿吧。
Since time is limited, I’ll stop here.
人们时常到这地方来洗海水澡。
Люди часто приезжают сюда принимать морские ванны.
到这时候还没收拾完,怎麽这麽肉哇?
До сих пор не убрано, почему это так затянулось?
他听到这消息时,整个人都傻了。
He was utterly stunned when he heard the news.
她一听到这一消息,当时就昏了过去。
She fainted as soon as she heard the news.
这两个协定到时是否能够缔结,大有疑问。
Весьма сомнительно, чтобы эти два соглашения были заключены к намеченному сроку.
[直义]下雨时割草, 天晴时搂草.
[用法]应时农谚.
[例句]Тут только он (Левин) понял, что не угадал погоду, и дождь мочил его сено. - Испортит сено, - сказал он. - Ничего, барин, в дождь коси, в погоду греби ! - сказал старик. 这时, 他(列文)才想到, 他看错了天气, 雨在打湿他的干草. "干草会给糟蹋掉呢, "他说.
[用法]应时农谚.
[例句]Тут только он (Левин) понял, что не угадал погоду, и дождь мочил его сено. - Испортит сено, - сказал он. - Ничего, барин, в дождь коси, в погоду греби ! - сказал старик. 这时, 他(列文)才想到, 他看错了天气, 雨在打湿他的干草. "干草会给糟蹋掉呢, "他说.
в дождь коси а в вёдро греби
пословный:
到 | 这时 | ||
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|