制度化
zhìdùhuà
систематизация, институционализация; институционализировать
systematism
zhì dù huà
经由法律规章、习惯、仪礼等的订定,而发展稳定的社会规范的过程。
zhì dù huà
systematizationsystematism; institutionalize; be institutionalized
zhìdùhuà
1) set up a systematic procedure
2) systematize; institutionalize
частотность: #10302
в русских словах:
институционализация
〔名词〕 制度化
примеры:
制度化
возвести что в систему
使选举制度民主化
демократизировать избирательную систему
这些制度要规范化。
These regulations should be standardized.
强化知识产权制度
Укрепление системы интеллектуальной собственности
关于老化学武器的制度
режим, применяемый в отношении старого химического оружия
社会主义民主制度化、法律化
institutionalize and legalize socialist democracy
社会主义民主的制度化、法律化
институционализировать социалистическую демократию, закрепить ее юридически
使社会主义民主制度化, 法律化
ввести социалистическую демократию в систему и узаконить ее
使社会主义民主制度化、法律化
ввести социалистическую демократию в систему и узаконить ее
社会主义民主的制度化, 法律化
институционализировать социалистическую демократию, закрепить ее юридически
变化中全球制度下的新欧洲
Новая Европа в меняющейся мировой системе
化学品注册、评估和许可制度
Регистрация, оценка и санкционирование использования химических продуктов
统一化学分类制度协调小组
Координационная группа по согласованию систем химической классификации
单一拉丁化拼写制度工作组
Рабочая группа по единой системе латинизации
世卫组织药品解剖、治疗、化学分类制度
Система анатомо-терапевтическо-химической классификации лекарственных препаратов ВОЗ
发展中国家推行标准化制度常设协调局
Постоянное координационное бюро для поощрения стандартизации в развивающихся странах
欧洲共同体和里约集团制度化部长级会议
институционализированное совещание на уровне министров Европейского сообщества и Группы Рио
关于简化和协调海关业务制度的国际公约;京都公约
Международная конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур
关于简化和协调海关业务制度的京都公约修订本
Пересмотренная Киотская конвенция по упрощению и согласованию таможенных процедур
全球化学品统一分类和标签制度专家小组委员会; 全球统一制度小组委员会
Подкомитет экспертов по согласованной на глобальном уровне системе классификации маркировки химических веществ
里约集团和欧洲共同体第一次制度化部长级会议
первое официальное совещание министров стран-членов Группы Рио и Европейского сообщества
不同政治制度、历史文化背景和经济发展水平的国家
страны с разным политическим режимом, разной историей и культурой и разным уровнем экономического развития
全球化与国际金融货币制度:从亚洲危机中吸取教训
Глобализация и международная финансовая и валютная система: уроки, извлечённые из кризиса в Азии.
关于非洲彻底非殖民化和消除种族隔离制度的哈拉雷宣言
Декларация Хараре о полной деколонизации Африки и ликвидации апартеида
危险货物运输和全球化学品统一分类和标签制度专家委员会; 危险货物运输专家委员会
Комитет экспертов по перевозке опасных грузов и согласованной на глобальном уровне системе классификации и маркировки химических и его подкомитетов
科学家对小白鼠实施了30种不同比例的蛋白质、脂肪和碳水化合物饮食制度
ученые использовали режим питания и диеты с 30 видами разных соотношений белка, жира и углевода для белого мышонка.
这为处于不同历史文化, 不同社会制度, 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия
这种权限不明的“双首长制度”事实上以分化、相互监视的方式预防了中国军人可能发动的政变。
Такое нечеткое разделение полномочий в рамках системы "двуначалия" на самом деле предотвратило участие военнослужащих в возможных государственных переворотах посредством их размежевания, вынуждения к взаимному надзору и наблюдению
改革党和国家领导制度及其他制度,是为了充分发挥社会主义制度的优越性,加速现代化建设事业的发展。
Для того, чтобы сполна реализовать преимущества социалистического строя реформированному строю руководителей партии, страны и др. , нужно ускорить прогресс работы в области модернизации.
生态文明体制改革
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
реформа экоцивилизационной системы
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
中美两国应建立面向21世纪的建设性的战略伙伴关系 这为处于不同历史文化 不同社会制度 不同发展水平国家正确处理相互关系树立了一个典范
китай и США должны установить отношения конструктивного стратегического партнерства, ориентированные на 21 век.Это послужит примером правильного решения проблем взаимоотношений между странами, имеющими различия в истории, культуре, обещественном строе и у
пословный:
制度 | 度化 | ||
1) режим, строй, система (как форма общественного устройства)
2) порядок, система, режим (как форма организации чего-л.)
3) регалия, знак отличия
4) закон, указ, установление
5) * устанавливать систему, порядок
|