制毒
zhìdú
производство наркотиков
制毒工厂 фабрика по производству наркотиков
частотность: #19887
в русских словах:
прекурсоры
易制毒化学品 yìzhìdú huàxuépǐn
примеры:
易制毒化学品是指国家规定管制的可用于制造毒品的前体、原料和化学助剂等物质。
Под химикатами, которые могут быть использованы для производства наркотиков, понимаются такие вещества, которые могут быть использованы для изготовления прекурсоров, сырья и добавок для производства наркотиров и которые контролируются в соответствии с положениями, принятыми государством.
[直义] 用楔子打掉楔子.
[释义] 用同样手段进行对抗.
[比较] Чем ушибся, тем и лечись. 被什么碰伤了, 还得用什么来治.
[参考译文] 以毒攻毒; 以毒制毒; 以其人之道还治其人之身.
[例句] Стала у всех голова болеть... опоил их Тюря бесовским зельем! А чёрт и говорит: ничего, говорит, ребята, не печалуйся, клин клин
[释义] 用同样手段进行对抗.
[比较] Чем ушибся, тем и лечись. 被什么碰伤了, 还得用什么来治.
[参考译文] 以毒攻毒; 以毒制毒; 以其人之道还治其人之身.
[例句] Стала у всех голова болеть... опоил их Тюря бесовским зельем! А чёрт и говорит: ничего, говорит, ребята, не печалуйся, клин клин
клин клином вышибают
你要什么毒药就说吧!哈哈哈。哦,我最爱就是制毒了!
Ну, чем травиться будешь? Ха-ха-ха. Ох, никогда не устаю от этой шутки!
现在这个教堂要变成一间制毒实验室了……帐篷里总是会发生一些让人神魂颠倒的事呢。
И теперь это богоугодное сооружение превратится в лабораторию по производству наркотиков... В палатках вечно творится что-то немыслимое.
我看见你跟他们谈话了,很好。毒品是违法的,而且我不会离开这座教堂——尤其是因为你在那顶帐篷里编造的那些堕落的制毒实验室的主意。
Вижу, вы поговорили с этими ребятами. Хорошо. Наркотики — это незаконно. Я не собираюсь уходить из этой церкви, особенно из-за какой-то грязной схемы с наркоторговлей, которую вы состряпали в той палатке.
你的感觉是对的,制毒是有些违法。
Вы правильно думаете. Производство наркотиков действительно немного незаконно.
因为我是一名警探。而且制毒是∗非法∗的。
Потому что я полицейский. А изготовление наркотиков — это ∗незаконно∗
“我们需要一场胜利。”他睁大眼睛看你。“我向你∗保证∗这将是一场胜利。我们不会在那儿制毒,会保证清白。我们会真诚地、清醒地、∗真正∗漂亮地办事。这会是光明正大的胜利。”
Нам нужен прорыв. — Он смотрит на тебя широко распахнутыми глазами. — Я ∗обещаю∗, это будет прорыв. Мы не будем там варить спиды, все будет чисто, все будет правильно, мы будем трезвыми, все будет так ∗естественно∗ и прекрасно. Победа света над тьмой.
这里∗需要∗一间阳极音乐俱乐部,必须!所以我们不会在那儿制毒,会保证清白。我们会真诚地、清醒地、∗真实∗漂亮地办事。这会是光明正大的胜利。
Клуб анодной музыки просто ∗необходим∗. необходим! Мы не будем там варить спиды, все будет чисто, все будет правильно. Мы будем трезвыми, все будет так ∗естественно∗ и прекрасно.
这样控制毒品贸易是有道理的。能让它远离那些更危险的人。
Такой контроль за оборотом наркотиков имеет смысл. Иначе они могут угодить в более опасные руки.
这不是俱乐部用的材料,这是个装满了实验室设备的帐篷。用来制毒的。
Дело ведь не в открытии клуба. Палатка забита лабораторным оборудованием. Для производства наркотиков.
我听说他们打算在这里建一个制毒实验室。
Слышал, они также планируют построить лабораторию по производству наркотиков.
当然,如果你同意让他们建制毒实验室的话。
Конечно! Если вы согласитесь пустить их сюда, чтобы они построили свою нарколабораторию.
“我们需要一场胜利,安德烈。”他看着你。“我保证这将是一场胜利!我们不会在那儿制毒,会保证清白。我们会真诚地、清醒地、∗真实∗漂亮地办事。这会是光明正大的胜利。
Андре, нам нужен прорыв. — С этими словами он смотрит на тебя. — Я обещаю, это будет прорыв! Мы не будем там варить спиды, все будет чисто, все будет правильно. Мы будем трезвыми, все будет так ∗естественно∗ и прекрасно. Победа света над тьмой!
“太棒了,”警督低语到。“现在这个地方要变成一个制毒实验室了。帐篷里总是会发生一些让人神魂颠倒的事呢。”
Чудесно, — шепчет лейтенант. — Теперь тут будет нарколаборатория. В палатках вечно творится что-то немыслимое.
是的,拿走它……然后除掉它!不能让这种制毒窝点存活下来!
Да, забери... и потом уничтожь! Этой наркоберлоги не должно быть!
不,老兄!他们真的很让人毛骨悚然。只是如果我们开始在里面制毒,他们可能会报警的。
Да нет же, чувак! Очень даже жуткие. А еще они, возможно, вызвали бы полицию, если бы мы начали варить там спиды.
你对大规模制毒有什么看法?
Что вы думаете о производстве наркотиков в промышленных масштабах?
“哦,我明白了,”警督一边说,一边竖起一只手指,“这跟制毒有关。”
А, я понял, — произносит лейтенант, поднимая палец, — это связано с производством наркотиков.
我们需要一场胜利,我向你∗保证∗这将是一场胜利!我们不会在那儿制毒,会保证清白。我们会真诚地、清醒地、∗真实∗漂亮地办事。这会是光明正大的胜利。
Нам нужен прорыв. Я обещаю, это будет прорыв! Мы не будем там варить спиды, все будет чисто, все будет правильно. Мы будем трезвыми, все будет так ∗естественно∗ и прекрасно. Победа света над тьмой.
不。通过支持∗传统∗烟草行业,你就能控制制毒工厂。如果有什么的话,你应该再∗多∗抽点。香烟也能让你远离毒品。
Ничего. Поддерживая ∗традиционную∗ табачную промышленность, ты препятствуешь развитию наркоторговли. Если уж на то пошло, курить тебе надо ∗больше∗. К тому же табачный дым отпугивает наркодухов.
两国达成协议控制毒品走私。
The two nations made a compact to control drug traffic.
我们和一个叫作黑寡妇制造者的蜥蜴人的灵魂交流了一下,他是一个有名的孤狼制毒师。他被一个叫做蛇足的同伙给骗了,喝下了毒药。他想让她去死。
Мы пообщались с призраком ящера по имени Черный Вдоводел. Он был известнейшим отравителем из Одиноких Волков, однако его самого отравила коллега-волчица по прозвищу Змеиный Корень. Он хочет, чтобы мы ее убили.
当你的视线变得清晰时,你看到一个灵魂显出形来,号称黑寡妇制造者的制毒师。他被所有王室摒弃了。他眼中只有站在他面前的蜥蜴人孤狼。
Когда ваше зрение проясняется, вы видите призрака – Черного Вдоводела, знаменитого отравителя, которого презирали все дома. Он, не отрываясь, смотрит на стоящую перед ним Одинокую Волчицу – тоже из ящеров.
当你的视线变得清晰时,你意识到面前的灵魂是...曾经是一名儿童奴隶。“臭佬”后来成为号称“黑寡妇制造者”的制毒师,被所有王室摒弃。
Когда ваше зрение проясняется, вы понимаете, что призрак перед вами – раб из вашего детства... вернее, был рабом. Старик Вонючка стал отравителем, которого называли Черным Вдоводелом и презирали все дома.