制造人
zhìzàorén
изготовитель, производитель
fabricant
в русских словах:
комбайностроитель
联合收割机制造人员
НКМ Народный комиссариат машиностроения
机器制造人民委员部
электромашиностроитель
电机制造人员
примеры:
正在制造人浪
Пускаем волну...
我将尝试研究一种制造人工血石的方法,可以让女神的意志不再出现不可控状态。
Я лично пытаюсь создать искусственный кровавик, чтобы воля богини не была ограничена непредсказуемыми условиями.
这些可以干嘛?制造人性的精华?
А эти штуки зачем? Делать бальзам прекраснодушия?
人工制造的玻璃
hand-made glass
人造卫星试制成功。
Man-made satellites were successfully test-manufactured.
弗兰人制造的武器。
Оружие, созданное народом вранов.
他们会制造合成人?
Они создают синтетических людей?
现代机器人制造公司
Advanced Robotics Corp
他们怎么制造合成人?
Как они производят синтов?
如何制造人造资源组合?
Как составить набор артефактов?
人面妖鸟所制造的物品。
Предмет, созданный гарпиями.
制造着火的地面。使敌人着火。
Создает огненные поверхности и заставляет врагов гореть.
外国人都说中国人只会制造不会创造
все иностранцы говорят, что китайцы умеют только изготавливать, но не умеют создавать
安装负责人(由制造厂派出的)
шеф-монтёр (шефмонтёр)
(Народный комиссариат машиностроения СССР)苏联机器制造(工业)人民委员部
НКМ СССР
伤害敌人并制造一个伤害性的黑池
Наносит урон и создает область разложения.
奇特的移动式鱼人茅舍制造器
Мастерский мобильный модулятор мурлочьих жилищ
可制造掷向敌人的手持炸弹。
Позволяет изготавливать бомбы, которые можно бросать во врагов.
由合成人制造的风力发电厂供电。
Они питаются от ветроэлектростанции, которую наладили эти синты.
放心,我是好人,不是来制造麻烦的。
Хорошо. Я друг. И от меня проблем не будет.
放射性元素自然产生或人为制造的放射性元素
A naturally occurring or artificially produced radioactive element.
你可以制造医治化人为狼的药水吗?
Ты можешь сделать эликсир, который лечит от ликантропии?
我很高兴能帮助制造新的合成人。
Рад помочь с регистрацией новых синтов.
试验自动控系统时人工制造驾驶舵失控
искусственно создавать забросы рулей при испытании систем автоматического управления
她是女术士们制造出来的人工胎儿…
Женщина эта - гомункулус, созданный чародейками...
掌上型个人电子助理制造商Palm
Palm Inc, the No1 maker of hand-held electronic organizers, on Monday reported fiscal first-quarter operating results that topped analyst forecasts as sales more than doubled.
制造这种东西的科技太令人佩服了。
Потрясающие технологии. Просто невероятно.
你就是那个制造出这件亵渎之物的人。
Ты тот, кто создал это нечестивое устройство.
人类学会用铁制造工具的时代称为铁器时代。
The period in which man learnt to make tools of iron is called the Iron Age.
我是最不希望开始制造大堆猎魔人的人。
Я не предлагаю налаживать производство ведьмаков.
现在他们在制造大规模杀人武器方面领先。
Now they lead in the manufacture of weapons of mass destruction.
我们得给你的法师塔制造一个人造枢纽。
В твоей башне необходимо создать искусственный нексус.
在你周围制造一片烟云,使别人看不见你。
Создает вокруг вас дымовую завесу, скрывая от чужих взглядов.
欸?遗迹守卫难道是你们愚人众制造的吗?
Что? Выходит, стражи руин - это изобретения Фатуи?
本店出售传奇的阿尔贡人工艺制造的珠宝!
Украшения легендарных аргонианских ювелиров!
公司正在联合几家海外合伙人制造新产品。
The firm is working on a new product in combination with several overseas partners.
他们制造了一个能懂口头指令的机器人。
They built a robot capable of understanding spoken commands.
国立榨油、油脂、肥皂制造、香料制造和人造黄油工业设计院
Гипрожир; Государственный институт по проектированию маслобойной, жировой, мылованенной, парфюмерной и маргариновой промышленности
恐怖博士的著作《制造一个更好的血肉巨人》
"Создание улучшенного мясистого великана" доктора Ужаса
当然不是,不过你是变种人、科学制造改良、某种不正常的...
Конечно нет, но ты же мутант, научно усовершенствованный, нечто неестественное...
格兰茨斯托夫人造丝(粘胶长丝, 商名, 联邦德国制)
глянцштоф рейон
你的吐呐制造一股旋风将敌人卷入混乱之中。
Ваш туум создает мощный циклон, который сеет хаос среди ваших врагов.
哼!你一定是新来的。合成人就是学院制造出来的合成人类。
Ты явно не из местных. Синты искусственные люди, созданные Институтом.
但学院总是能制造更多,合成人一次比一次更厉害。
Однако Институт всегда мог сделать новых, и с каждым разом они становились лучше.
当地人,只会制造麻烦。他们大概想把翼手龙赶走。
Местные. От них сплошные неприятности. Наверное, они попытались отогнать виверну каким-то народным способом.
在地上制造熔渣池,对敌人造成伤害。对护甲造成额外伤害
Создает лужи раскаленного шлака. Наносит дополнительный урон броне.
我在此提供便宜的木制人造手指给残障骑士们。
Всем пострадавшим предлагаю дешевые деревянные протезы пальцев.
你这套防具真不错啊。矮人制造,我说的对吗?
Хорошая у тебя броня. Гномья работа, что ли?
Z1招募了更多合成人,他们现在正在制造武器。
Z1 завербовал еще синтов. Сейчас они собирают оружие.
会不会有人蓄意制造了岩石滑坡,把小路给封死了?
Возможно такое, что кто-то специально устроил обвал и вывел тропу из строя?
机器没有心,思想由程式控制……灵魂是人造的。
Машина, у которой стерли разум, все мысли которой запрограммированы... Душа которой сделана на конвейере.
想到当初超级变种人被制造的目的,就我感到不安。
Даже думать страшно, что супермутантов создали намеренно.
别怪罪非人种族。制造麻烦的人鼓动他们,并派他们去送死。
Эти бедные нелюди ни в чем не виноваты. Смутьяны спровоцировали их и послали на верную смерть.
制造出来的混合物会自动出现在狩魔猎人的物品栏中。
Приготовленная микстура автоматически появится в окне снаряжения.
他不断坚称学院“妄图为神”而制造了合成人。
Он все повторял, что Институт играл в бога, создавая синтов.
前往破碎前线,收集制造假人的材料,然后使用液体。
Ступай на фронт и собери то, что может послужить приманкой, потом используй масло.
如果合成人是人类制造的……那像你和我这种人类又是谁制造的呢?
Если синтов делают люди... то кто делает людей вроде нас с тобой?
<这张图纸详细记述了如何制造某种私人传送器。
<Чертеж показывает, как изготовить персональный телепорт.
我们得找到制造这种毒药的兽人,从而研制出解毒剂。
А яд-то не простой, совсем не простой. Надо разыскать орка, который его изготовил.
是爪印。五支不同的爪子制造的伤痕,就像一支人类的小手。
Рана от когтей. Пять пальцев. Рука, похоже, небольшая.
制造一道裂隙使敌人减速,并且可以用干扰脉冲引爆
Замедляет врагов и взрывается от разрушительного импульса.
制造巨大的爆炸,可使附近的敌人燃烧。可摧毁怪物巢穴。
Огненный взрыв, который может поджечь ближайших врагов. Уничтожает гнезда чудовищ.
有人中枪死了,难道要怪武器制造商吗?当然不是。
Если человек умрет от пистолетного выстрела, кого ты обвинишь, производителя оружия? Конечно, нет.
你的盾……矮人制造,对吧?但是似乎并不是……这么简单。
Твой щит... Двемерская работа, так ведь? И, как будто, есть в нем что-то... большее.
合成人。他们在实验室被制造出来,替学院做龌龊事。
Синты. Синтетические люди. Институт создает их в тайных лабораториях и поручает им грязную работу.
我可以制造更多猎魔人陷阱…但我需要实验室的设备。
Я мог бы наделать больше ведьмачьих ловушек, но мне понадобится все оборудование в лаборатории.
给敌人制造一份意外的惊喜。您的慷慨定将获得回报!
Оставьте особый подарок своим врагам. Ваше благородство будет вознаграждено!
不,不是那样的,我只是不喜欢看到有人滥用权力来制造伤害。
Не, ничего такого. Просто не люблю, когда парни вроде меня используют свое влияние во вред другим.
信号拦截器应该可以让我进入学院,但我需要人帮我制造。
Попасть в Институт можно с помощью перехватчика сигнала. Но чтобы его построить, мне понадобится помощь.
让学院自己制造的合成人歼灭学院,根本超级诗意的啊,对吧?
Уничтожить Институт с помощью его же синтов. Какая ирония...
教授!我想到个新理论说明学院是怎么制造合成人的。
Профессор! У меня есть новая теория относительно того, как Институт производит синтов.
很多人都对此感兴趣。但是孤狼,那些制造它的人,是不一样的。
Оно многим по душе. Но Одинокие Волки – те, кто зарабатывает, – отличаются от остальных.
现在……核口基因复制……复制机已失去控制。现在以……惊人的速度在制造它们……
И теперь... репли... репликатор вышел из-под контроля. Он воспроизводит их... с пугающей скоростью...
学院可不只满足于制造合成人。差的远了,他们连合成鸟都有。
Итак, Институту мало было людей-синтов. О да, теперь у них есть и птицы-синты.
为了制造更多的邪兽人,制造者一直在给普通兽人注射恶魔的血液。
Мастер создает все больше и больше орков Скверны, заражая их кровью демонов.
是学院制造的合成人类,看起来跟人类一模一样,根本分辨不出来。
Синтетические люди, созданные Институтом. От живого человека с виду не отличишь.
我帮那些混帐制造更多合成人。他们称之为“合成人发展部门”。
Помогала этим засранцам делать новых синтов. Это называлось "Синт-разработка".
但是这装置现在怕是修不好了。或许把它制造出来的人可以修。
Но, боюсь, починить его невозможно. Разве что нашелся бы мастер, который его изготовил.
你的盾牌……是矮人所制造的,对吧?但似乎又不是那么……单纯。
Твой щит... Двемерская работа, так ведь? И, как будто, есть в нем что-то... большее.
制造一滩可减速的燃油,可以点燃对敌人造成伤害并治疗布雷泽
Замедляет противников. При поджоге наносит урон и исцеляет Блэйза.
不知道耶。这些人在这里制造的伤害,比外面许多人都来得少。
Не знаю. Похоже, они причиняют кораблю меньше вреда, чем могли бы причинить другие.
你在跟我开还笑吗?学院制造出看起来像小孩的合成人。
Это не шутка? Институт создал синтов в облике детей?
联邦的害虫已经够多了,为什么还有人要制造更多麻烦呢?
В Содружестве и так полным-полно паразитов... Но кому-то их показалось мало, и он решил создать новых?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
制造 | 造人 | ||
1) вырабатывать; обрабатывать (сырьё); фабриковать, производить; выработка, производство, фабрикация
2) искусственно создавать, фабриковать, инспирировать, вызывать
|
1) создавать человека
2) перен. делать ребёнка
|
похожие:
人造制品
制造情人糖
麦芽制造人
人造奶制品
香料制造人
绢制人造革
糖果制造人
铜器制造人
表的制造人
人工制造的
制造愚人菇
制造鱼人美酒
制造兽人之心
制造帐蓬的人
制造厂代理人
制造狼人之心
制造矮人烈酒
制造矮人之心
制造马鞍的人
人造花卉制品
制造工厂人员
人造卫星控制
制造柔皮工人
制造恐慌的人
制造商代理人
制造熊猫人之心
机制人造毛手套
制造树人的树皮
锅炉片制造工人
制造商人的请愿
制造牛头人之心
个人天气制造机
制造业工人的现状
机械制造人民委员
制造树人灵魂精华
人造丝鲨皮绸制服
外国制造商采购人
制造牛头人的灵魂
工具制造厂的工人
中华人民共和国制造
精灵之牙机人制造区
人力收割机制造技术
制造收集机器人物品
机器制造人民委员部
奥夫坦德机人制造区
中型机械制造人民委员
一般机械制造人民委员
废物贩卖机器人制造器
阿旺晨泽尔机人制造区
故意制造交通事故骗人
人造冷, 制造冷致冷
重型机器制造人民委员部
中型机械制造人民委员部
航空发动机制造专业人员
机器制造工业人民委员部
通用机器制造工业人民委员部
重型机器制造工业人民委员部
中型机器制造工业人民委员部
工业用织物及人造革制造工业管理总局
全苏石油和天然气炼制及人造液体燃料科学研究所