刺头泥里陷
_
埋头入泥。喻英雄不得志。
cì tóu ní lǐ xiàn
比喻埋没英雄。
元.李文蔚.燕青博鱼.第一折:「便好道男儿不得便,刺头泥里陷。拚的长街市上盘街儿叫化去咱。」
埋头入泥。喻英雄不得志。
пословный:
刺头 | 头泥 | 里 | 陷 |
1) 犹埋头。
2) см. 刺儿头
|
3), 4), 5) = 裡,
1) ли (мера длины, равная 0,5 км)
2) книжн. родной край; (родная) деревня
3) подкладка
4) внутренняя сторона; внутренний
5) послелог внутри; в
|
1) тк. в соч. западня; ловушка
2) прям., перен. увязнуть
3) попасть (в неприятное положение)
4) впасть; ввалиться
5) тк. в соч. ложно обвинять; возводить поклёп; копать кому-либо яму
|