前例
qiánlì
![](images/player/negative_small/playup.png)
прецедент
无前例的 беспрецедентный
qiánlì
可以供后人援用或参考的事例:史无前例 | 这件事情有前例可援。qiánlì
[precedent] 可供参照的以往的事例
这位创办人也树立了只给自己支付工资的前例
qián lì
可以供后人参考或援用的事例。
南史.卷二十二.王昙首传:「鲁有灵光殿,汉之前例也。」
qián lì
precedentqián lì
precedent:
史无前例 without precedent in history; unprecedented
无前例可援 have no precedent to go by
你要我做的事有前例可援吗? Is there a precedent for what you want me to do?
qiánlì
precedentantecedent; precedent; foretype
先前的事例。
частотность: #42869
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
造成前例
создавать прецедент
服从前例;遵照前例
(доктрина) судебного прецедента
无前例可援
нет прецедента, которой можно следовать/привести
你要我做的事有前例可援吗?
Is there a precedent for what you want me to do?
史无前例的壮举
an unprecedented feat
准前例处理
to be settled by following precedent
欧洲成立边防军是要遏制史无前例涌向欧洲的移民潮
создание пограничных сил Евросоюза обусловлено необходимостью сдерживания беспрецедентной волны эмиграции, устремившейся в Европу
前台人员应对新抵达客人加以注意, 并且应该将有跑跑帐前例的客人注明, 让旅馆内其他人员能特别注意。
Ресепшионист должен следить за вновь прибывшими гостями, и помечать тех, с кем были прецеденты неоплаты по счетам, чтобы другие работники гостиницы могли обратить на них особое внимание.
燃烧军团再度降临艾泽拉斯,这次的入侵规模史无前例,我们需要新的武器才能对付他们。
В Азерот вернулся Легион. Враг сильнее, чем когда-либо, поэтому нам нужно новое оружие.
这场会谈是史无前例的。我们都是受龙裔的邀请而聚集于此。
Это беспрецедентный совет. Мы собрались здесь по просьбе Довакина.
这次会谈是史无前例的。我们应龙裔的邀请聚集在这里。
Это беспрецедентный совет. Мы собрались здесь по просьбе Довакина.
这跟心理问题无关。这是某种严重的脑损伤,规模大到是史无前例。
Она не психическая. У меня какая-то травма мозга. Беспрецедентного масштаба.
所以你是说,道德国际在史无前例的处境下不得不做出艰难的决定。
Ты хочешь сказать, что Моралинтерну пришлось принимать трудные решения во время беспрецедентной ситуации.
尼古拉·萨尔科齐的迅速失宠在第五共和国的历史上史无前例。
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики.
合成人的数量远多过科学家,如果反抗的人数够多,造成的骚动绝对史无前例。
Синтов там намного больше, чем ученых. Если восстанет хотя бы половина, в Институте начнется хаос.
史无前例。我们将考虑的。
Это беспрецедентно. Мы тщательно обдумаем этот вопрос.
在我们目前这种史无前例的伟大事业中,拒绝合作就是拒绝成长 — 或者说,就是自取灭亡。
В нашей беспрецедентной ситуации отказ от сотрудничества — это отказ от развития, равный, можно сказать, самоубийству.