前往回音之厅
_
В Чертоги Эха
примеры:
我们让埃比尼泽面对自己的过去,并试着说服他前往回音之厅接受审判。而他反而变得暴怒,还和我们打了起来。
Мы обсудили с Эбенезером его прошлое и попытались убедить его отправиться в Зал эха. Вместо этого он рассердился и напал на нас.
我们带回了莉莉安父亲的头颅,现在他们团聚了,并且准备好前往回音之厅。
Мы вернули Лиллиан голову ее отца. Они снова вместе и готовы отправиться в Зал эха.
他消失了,永远消逝前往回音之厅。
Он растворяется в воздухе, навеки отправляясь в Чертоги Эха.
叫出恶魔的名字——然后摧毁它。只有那样,我才能前往回音之厅。
Назови демона по имени – и уничтожь его. Лишь тогда меня примут Чертоги Эха.
仁慈的七神,向你坠落凡间的仆人微笑一下吧...艾希威尔修士、特里斯科尔修士、瑞维尔修女...带领他们前往回音之厅吧。
Милосердные Семеро, улыбнитесь павшим слугам... Брат Эшвелл, брат Трискель, сестра Реврия... отведите их в Чертоги Эха.
在前往回音之厅前,特隆普多伊感谢并奖励了我们。
Перед тем, как отбыть в Чертоги Эха, дух Трикстера поблагодарил и наградил нас.
同情她,从她的道歉中,你听出了救赎的意味。让她的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться над ней. В ее прощении вы обретете спасение. Отпустить ее дух в Чертоги Эха.
我们帮助艾伯维瑟尔船长摆脱了她旧日下属斯塔布斯的鬼魂的折磨。船长的灵魂得以前往回音之厅。
Мы избавили капитана Эйблвезер от мучений, которые причинял ей призрак Стаббса. Дух капитана отбыл в Чертоги Эха.
我们对温迪戈使用了破誓之镰。她终于得到了解脱,前往回音之厅。
Мы передали Избавительницу Виндего. Та наконец-то освободилась и отбыла в Чертоги Эха.
她手指斜向太阳穴敬礼,然后离开前往回音之厅。
Она прикладывает пальцы к виску, отдавая честь, а затем удаляется в Чертоги Эха.
仁慈的七神啊,庇佑你们陨落的战士...指引他们前往回音之厅...
Семеро милостивых, не оставьте своих павших воинов... отправьте их ввысь, в Чертоги Эха...
告诉她应该前往回音之厅。她在这里的任务已经完成了。
Сказать, что ей пора отбыть в Чертоги Эха. Ее работа выполнена.
她变成灵魂了?询问她前往回音之厅的计划出了什么变故?
Она стала призраком? Спросить, что стало с ее планом попасть в Чертоги Эха.
瑞多雷斯向你点头致谢。你明白他们将要动身前往回音之厅。
Редалус кивает вам с пониманием. Сейчас они отправятся в Чертоги Эха.
他低下头,然后离开前往回音之厅。
Он склоняет голову и удаляется в Чертоги Эха.
我得知亚历山大在复仇女神号前往回音之厅时消失了。
Как оказалось, Александар, который был пленником на борту "Госпожи Мести", пропал во время плавания в Чертоги Эха.
告诉他你保证会让伊琳娜莎重获自由。现在他可以了无牵挂地前往回音之厅了。
Сказать ему, что вы освободите Элеанессу. Он может отправляться в Чертоги Эха без волнений и сожаления.
同情他,他因为神谕教团而走上一条流血与战斗之路。让他的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться: ведь это Орден направил его по пути крови и огня. Отпустить дух в Чертоги Эха.
宽容,让这灵魂前往回音之厅。
Сжалиться и позволить духу отправиться в Чертоги Эха.
她感激地拥抱你,如释重负地呜咽着。泪水流下,她的灵魂在你的臂弯里渐渐消融,她已经前往回音之厅。
Она благодарно обнимает вас, всхлипывая от облегчения. И ее дух, плачущий в ваших объятиях, растворяется и отправляется в Чертоги Эха.
末代秘源之王的头盔可怕而又威风凛凛。这头盔明显沾染了远古的瘟疫,不过戴上它就等于拥有了前往回音之厅的单程票。
Грозный шлем последнего короля-колдуна. Он пропитан древней порчей, которую можно разглядеть невооруженным глазом, и тот, кто его наденет, скорее всего отправится прямиком в Чертоги Эха.
...特伦特修士,阿格纽修女,卡维瑟修士...原谅他们的过错,为他们的凯旋微笑。催促他们赶快离开这个可怕的地方,前往回音之厅...
...Брат Трент, сестра Эгню, брат Крвисса... Простите ошибки их и улыбнитесь триумфам. Ускорьте их путь из этого проклятого места в Чертоги Эха.
摧毁它,这样你就可以送我前往回音之厅了。摧毁它,我的根系就不会再污染这个小岛了。
Уничтожь его, и ты освободишь меня, чтобы я отправилась в Чертоги Эха. Уничтожь его, и мои корни не будут больше отравлять этот остров.
建议他前往回音之厅。
Предложить ему отправиться в Чертоги Эха.
但是还有像你这样的人可以得到救赎。摧毁恶魔,就能让我自由前往回音之厅。摧毁它,我的根系就不会再污染这个小岛了。
Но даже ты можешь искупить свою вину. Уничтожь демона и освободи меня, и я отправлюсь в Чертоги Эха. Уничтожь его, и мои корни не будут больше отравлять этот остров.
告诉她只有前往回音之厅,她才能找回安宁。
Сказать, что только в Чертогах Эха она сможет обрести покой.
同情他,从他的道歉中,你听出了救赎的意味。让他的灵魂前往回音之厅。
Сжалиться над ним. В его прощении вы обретете спасение. Отпустить его дух в Чертоги Эха.
瑞多雷斯吓了一跳,仿佛刚从噩梦中醒来。他憎恨地看了你一眼,你明白他想要逃跑。看起来,那也并不绝对是他的软肋。瑞多雷斯要前往回音之厅,在那儿孤独终老。
Редалус вздрагивает, словно пробуждаясь от кошмара. Он смотрит на вас с ненавистью, и вы понимаете, что он сбежит. Похоже, слабость его была не всеобъемлющей. Редалус отправляется в Чертоги Эха... и навсегда останется там один.
又一个前往回音之厅的灵魂。我简直要嫉妒了。我想知道相比这荒凉的地方,他们是不是更喜欢那儿...
Очередная душа отправилась в Чертоги Эха. Я почти завидую... Интересно – там, наверное, лучше, чем в этом унылом мире.
пословный:
前往 | 往回 | 回音之厅 | |
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|
1) назад, обратно; на обратном пути
2) туда и обратно
|