前往瑟伯切尔的传送门
_
Портал в Гробницу
примеры:
萨鲁法尔需要知道我们在这里的进展,用传送门前往奥格瑞玛,向他汇报情况。
Саурфанг, конечно, должен как можно скорее узнать о том, как здесь идут дела. Отправляйся через портал в Оргриммар и сообщи ему последние новости.
与我一同前往瑟伯切尔,<name>。我还有很多事要同你讨论。让你了解洛丹伦的历史和被遗忘者的困境将至关重要。
Сопроводи меня в Гробницу, <имя>. Нам с тобой очень многое надо обсудить. Очень важно, чтобы ты <знал/знала> историю Лордерона и чумы Отрекшихся.
看来赞吉尔前往祖尔格拉布的传送门还开着。祖尔格拉布是个危险的地方,但梅维克觉得你能胜任。
Похоже, портал Занзила в ЗулГуруб до сих пор открыт. ЗулГуруб – место очень опасное, но Мейвики доверила это задание именно тебе.
在我东南方的平台上,有一道通向奥格瑞玛的传送门。拿着这封弗丁大人交给我的介绍信,通过传送门前往奥格瑞玛,把它呈给萨鲁法尔大王。
На платформе к юго-востоку отсюда есть портал, который ведет напрямую в Оргриммар. Возьми с собой это письмо, написанное самим лордом Фордрингом, и отдай его верховному воеводе Саурфангу. Воспользуйся порталом.
пословный:
前往 | 瑟 | 伯 | 切 |
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|
I сущ.
кит. муз. сэ, гусли (в глубокой древности в 50, позже в 25 струн)
II прил.
1)* многочисленный; густой, частый 2)* светлый; изящный; яркий
3)* мужественный, уверенный, солидный
4)* холодный
|
I сущ.
1) bó дядя (старший брат отца); дядюшка; господин (обращение к старшему сверстнику отца, старшему брату мужа, к мужу)
2) bó старший из братьев 3) bǎi, см. 大伯子
4) bó граф
II числ. bǎi
сто (прописью)
III собств. bó
1) Бо (фамилия)
2) миф., рит. Бо (обожествлённый предок лошади, божество охоты)
|
1) резать; разрезать
2) мат. касание
II [qiè]1) соответствовать; отвечать
2) обязательно, непременно; перед отрицанием ни в коем случае
3) как следует; по-настоящему; твёрдо
4) тк. в соч. насущный; настоятельный
|
尔 | 的 | 传送门 | |
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) портал (фантастика)
2) Портал, Portal (компьютерная игра)
3) врата, врата искривления (Протоссов), гейт, варп гейт, warp gate (здание, Starcraft)
|