前往西北地点
_
Северо-западный пост
примеры:
前往西北方的营地,跟高阶考察者泰瑟兰·血望者谈一谈。他对泰坦的了解比我多。
Поговори с главным исследователем Тейтеланом Кровавым Взором в лагере на северо-востоке. Он об этих титанах знает побольше моего.
砾石营地在遥远的西北方。前往北面的卢安荒野,然后向西转,穿越隧道和乌鸦林就到了。
Каменмок лежит далеко на северо-западе. Иди на север в чащобу Рууан, а оттуда на запад через туннель и мимо леса Ворона.
前往西北方,到前线基地外的山谷中去,干掉一些遗忘深渊蛛魔,把它们的毒囊给我拿回来。
Иди на северо-запад, в долину рядом с аванпостом, и убей десятка полтора нерубов Забытых глубин. Вырежи их ядовитые железы и принеси мне.
你最好立刻前往北风苔原的考达拉,<name>。到那以后,我建议你对一些关键地点进行侦察,然后向我汇报情况。
<имя>, ты <должен/должна> как можно скорее отправиться в Хладарру, что в Борейской тундре. Там осмотри несколько мест и сообщи мне о результатах.
联盟的新同胞需要你们的帮助,抵挡部落对他们深爱家园的入侵。从阿拉希高地往北进发,通过山中的矮人小径,沿着西北方的路前往鹰巢山。
Наши братья по оружию из Альянса взывают к вам о помощи, чтобы уберечь свою горячо любимую родину от посягательств Орды. Отправляйтесь на север с нагорья Арати и по горному перевалу дворфов проследуйте на дорогу, что ведет на северо-запад к Заоблачному пику.
我已经下达了最后的命令。天灾指挥官萨拉诺尔正在布洛米尔外围等着你。前往西北方,穿过洞穴之后进入剧毒林地,然后沿着边缘的小路前往布洛米尔。
Я подписал им смертный приговор. Командир Плети Таланор ожидает твоего прибытия возле лесопилки Бровача. Иди на северо-запад, через пещеру к Ядовитой поляне, от которой идет прямая дорога на лесопилку.
<race>,如果你能偷听到谈话内容,我们或许可以了解内情。这颗宝珠能将你伪装成一只普通的沙滩蟹,带上宝珠前往西北方的营地,偷听暮光教徒与他们的“客人”之间的谈话,然后回来向我复命。
Если подслушать эти разговоры, то многое можно узнать, <раса>. Возьми эту сферу. Она поможет тебе принять вид одного из крабов, которых полно на побережье. Подслушай разговоры служителей культа с этими "гостями" в северо-западном лагере и, если все пройдет удачно, вернись ко мне и расскажи, что удалось узнать.
пословный:
前往 | 西北 | 北地 | 地点 |
1) направляться, отправляться [в]
2) прошлое; прошлый, предшествующий
|
1) северо-запад
2) северо-западная часть Китая, Северо-Западный Китай (пров. Шэньси, Ганьсу, Цинхай, Нинся-Хуэйский авт. р-н, Синьцзян-Уйгурский авт. р-н)
|
[географический] пункт; точка; место
|